English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ L ] / Like the song

Like the song traduction Portugais

443 traduction parallèle
Then, like the song says, "Why ask for anything more?"
Então, como diz a canção, "Por quê pedir mais?"
Well. Sing hallelujah, like the song says.
Bem, cante Aleluia, como na cancäo.
You didn't like the song?
Não gostou da canção?
Do you like the song?
Você gosta do feeling?
- Like the song of a bluebird.
- Como a canção dum passarinho azul.
Did you like the song?
- Sim, bastante.
You probably didn't like the song?
Você provavelmente não gostou da música?
LIKE THE SONG GOES...
COMO NA CANÇÃO...
When brother Seze speaks, it is like the song of the birds in paradise.
Quando irmão Seze fala... É como o som dos pássaros no paraíso.
Mother, do you think they'll like the song
Mãe, achas que eles vão gostar da canção?
I don't like the song.
Não gosto da canção.
- Like the song.
- Como a canção.
- Do you like the song?
- Gostas desta canção?
- Like the song says, till then.
- Como diz o cantor, até depois.
But like the song goes...
Mas, como reza a canção...
It's like the hottest torch song that was ever sung.
Estou a ouvir a música mais escaldante de sempre.
Now, he's called the aracuan... because of the peculiar song he sings... which sounds something like this.
Chama-se aracuã porque canta uma canção muito própria. Que é assim...
The regimental singers would like to sing a traditional song for himself.
Os cantores do regimento gostariam de cantar uma canção tradicional.
You think every girl is like Jennifer Jones in The Song of Bernadette.
Achas que todas são como a Jennifer Jones em "A Canção de Bernadette".
I know flattery don't mean much to a talented person like you, but when you sang that inspiring song "Beulah Land", it made me realise that music is the voice of love.
A lisonja não significa nada para uma pessoa talentosa, mas ao cantar aquela música "Beulah Land", compreendi que a música é a voz do amor.
When the blazing sun hangs low in the western sky... when the wind dies away on the mountain... when the song of the meadowlark turns still... when the field locust clicks no more in the field... and the sea foam sleeps like a maiden at rest... and twilight touches the shape of the wandering earth...
Quando o sol resplandecente desce no céu a ocidente... quando o vento enfraquece sobre a montanha... quando o canto da cotovia dá lugar ao silencio... quando o grilo deixa de se ouvir no campo... e a espuma do mar adormece qual donzela em descanso... e o crepúsculo toca a forma da terra errante...
Lida Rose. - Just like in the old song.
- Como naquela velha canção.
Yes, she would. Just like in the song.
Podes crer, como na canção.
I'd like to dedicate this first song to all the folks of Northfield who've done business with us. And to those who will do business with us in the future.
Quero dedicar esta musica às pessoas do Northfield... aos clientes do nosso banco e aqueles que o irão ser.
Your kisses lift me higher Like the sweet song of a choir
Seus beijos me levam às alturas Como a doce canção de um coral
Like the sweet song of a choir
Como a doce canção de um coral
If I could sing like that if I could sing a song about the way I feel right now...
Se eu cantasse assim... ... se eu soubesse cantar acerca do que estou a sentir...
And now I'd like to do a special old favorite, the song that got me started in this business that's been so kind to me, a song you've loved through the years... and one I'm sure you're gonna love tonight.
E agora eu gostaria de interpretar uma de minhas velhas favoritas, a canção com que comecei neste negócio que tão bem me tratou, uma canção que apreciaram durante anos... e que estou seguro que gostarão nesta noite.
The song had voices in the background, like the way they use backup voices these days, sounding'like little munchkins.
A canção tinha vozes de fundo, ao modo do que usam agora, essas vozes de apoio, que soam como infantis.
If you win, all they do is put you up there for a school song and a dance. Then some guy takes your picture for the yearbook so everyone can see we look like a couple of idiots.
Se ganharmos, só temos de ir ao palco dizer qualquer coisa, e fotografam-nos para o livro de curso, para que toda a gente possa ver este par de idiotas.
The song you like... is this one, right?
A música que tu gostas... é esta, não é?
I believe that life is like a mountain railway, but not for the reasons in the song.
Acredito que esta vida seja como ferrovia de montanha... não pelas razões da canção.
You like the little song?
- Você gosta da canção? - Sim.
In truth, if your song is like your plumage, You are the phoenix of the hosts of this wood.
Na verdade, se vossa linhagem em harmonia com vossa plumagem está, sois vós a fénix entre os habitantes destes bosques.
We'll go forward, like in the song.
Avante, como na cançäo.
How'd you like the way we've done your song?
Que acha da nossa interpretação?
Well, the first song I'd like to sing... is My Bonnie Lies Over the Ocean.
Bem, a primeira canção que quero cantar... é My Bonnie Lies Over the Ocean.
Our tenor, Fuciletto, would like to be a dolphin and the two song masters, whale hunters
O nosso tenor, Fuciletto, gostaria de ser um golfinho, os dois Mestres de canto, caçadores de baleias
I mean, a song like Sex Farm, we're taking a sophisticated view - Of the idea of sex and music.
Mas agora, numa canção como "Sex Farm"... temos uma visão sofisticada... da ideia do sexo, e da música...
There's nothing like the sea to lift your spirits and put a song in your heart.
Não há como o mar para nos pôr bem dispostos.
Repeat, heading for the Swanee, like in the song. " Swanee, Swanee. How I love you.
A caminho de Swanee... como na canção. "Swanee, como te amo, como te amo".
And they fit with the song but it was like going inside the melody.
E eles acompanharam mas foi como acompanhar a melodia.
But I found this new way of extending the chord changes so it was like a whole new song.
Mas encontrei esta nova maneira de aumentar as alterações do coro por isso era como se fosse uma música nova.
Look, I know this might sound stupid, like, but... can I just play one song on it, just one for the road?
Eu sei que isto pode parecer estúpido mas, posso... só tocar uma canção, uma para me lembrar?
The way you lovingly talk to me... it sounds like a love-song
A maneira como voce carinhosamente fala comigo... Soa como uma canção de amor
I may look like an old fart but before I found the lord, I partook of wine, women, and song, too.
Posso ter ar de provinciano, mas também eu tive uma queda para as mulheres, bebidas e farras.
As the song says... Call me what you like.
Como diz a canção, eu sou o que eu quiser ser.
The next song that we'd like to sing, before we do it, we'd like to thank everybody here in America, Washington.
Antes de cantarmos a nossa próxima canção, gostaríamos de agradecer a todos aqui na América, e em Washington.
Like the lure of the Siren's song.
Como a canção do engodo da sereia.
I'd like to fuck you and not touch you and, among the uncertain hairs of your arse, loose tongued, make a song resound.
"Desejava fodê-lo e não tocá-lo" "e entre os pêlos do cú, inserir a língua solta. E cantarolar-te uma canção."
There is a secret song at the centre of the world, Joey, and its sound is like razors through flesh.
Há uma canção secreta no centro do mundo, Joey e soa como navalhas a atravessar a carne.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]