Long day traduction Portugais
3,391 traduction parallèle
Um, it's been a long day, right?
Foi um longo dia, certo?
Been a long day.
- Foi um dia longo.
Gonna be a long day and a longer night.
Vai ser um dia longo e uma longa noite.
It's been a long day.
Foi um dia cansativo.
Long day tomorrow, Adrian.
Longo dia amanhã, Adrian.
Woo, well, it's been a long day.
Bolas, bem, foi um longo dia.
I just flew 12 hours, after what was already a long day.
Fiz um voo de 12h, depois de um dia demasiado longo.
After a long day on the river, Christmas would sit in his rocker before the fireplace, gazing up at the picture of Ward, and tell us stories.
Depois de um longo dia no rio, o Christmas sentava-se na cadeira de balanço em frente à lareira, e fixamente fica a olhar para a fotografia do Ward, e contava-nos as histórias.
"After a long day on the river, " Christmas would sit in his rocker before the fireplace, "gazing up at the picture of Ward, and with delicate slowness..."
Depois de um longo dia no rio, o Christmas sentava-se na sua cadeira de balanço em frente à lareira, a olhar para a fotografia do Ward, e com uma lentidão delicada... falava do seu amigo branco ".
Look, I'm an admissions officer, and you run a school, and I live with someone and I've had a really long day and I'm exhausted and this never happened, do you understand?
Olha tu, eu sou uma funcionaria dosrecursos humanos, e tu és director de uma escola, eu vivo com alguém eu tive um dia muito longo estou cansada. Isso nunca aconteceu, estás a perceber?
Long day.
Um dia longo.
Sorry, Gary, been a long day.
Desculpa, Gary, tem sido um dia longo.
- They had a long day.
- Eles tiveram um longo dia.
I've had a long day.
Tive um dia muito longo.
Yeah, yeah, I can take a beating all day long, buddy.
Sim, sim. Aguento apanhar todo o dia, amigo.
Look, you guys wouldn't understand, but when you have a rap sheet as long as mine, the last place you want to spend a day is in court.
Vocês não compreendem, mas, quando se tem um cadastro tão extenso como o meu, o último sítio onde se quer passar um dia é o tribunal.
And we're sitting in Santa Barbara, getting the exit polls, state by state, all day long...
Estávamos em Santa Bárbara, a receber os resultados, Estado por Estado Todo o dia, lembras-te?
I know you think I'm dumb, and you can hit on Cece and make fun of me all day long, but I'm not going anywhere, all right?
Eu sei que achas que sou estúpido. E podes atirar-te à Cece e fazer pouco de mim, mas eu não vou a lado nenhum. És alto, sabias?
This week-long event also gives some of the city's unsung and unpaid heroes their day in the sun.
Este evento que dura uma semana também oferece a alguns dos heróis menos aclamados e mais mal pagos a sua oportunidade para brilhar.
I can't be babysitting a deranged nun all day long.
Não posso ser ama-seca duma freira.
All he does is annoy my customers all day long.
Tudo o que ele faz é incomodar meus clientes o dia todo.
On my wedding day, I remember staring at my socks for a long time.
No dia do meu casamento, lembro-me que fiquei muito tempo a olhar para as minhas meias.
You come home after a long, hard day at work.
Chegamos a casa depois de um dia longo de trabalho.
You know how long I've waited for this day.
Sabe o quanto esperei por este dia.
Rich enough to buy your flat, righteous blue behind just so I can kick it all day long.
Suficientemente rico para comprar o seu apartamento, e dar-lhe um pontapé no traseiro sempre que me apetecer.
All day long he stares through a scope at civilians.
Passa o dia a olhar para civis através da mira telescópica.
Day in, day out, for two long years without ever once being cleared to fire a single shot.
Dias a fio, durante dois longos anos, sem obter uma única vez autorização para disparar.
Like the Parkinson's patient... who watches on in horror as her body... slowly betrays her, or the man with macular degeneration... whose eyes grow dimmer each day, I long to fix myself.
Ao invés dos doentes com Parkinson que assistem indefesos à degeneração do próprio corpo ou aos doentes com degeneração macular em que os seus olhos cegam a cada dia que passa, eu pretendo curar-me.
Every day, for as long as I can remember, my father... has left every morning... and he's put a badge on his chest... and strapped a gun to his hip.
Todos os dias, desde que me lembro, o meu pai sai todas as manhãs com o crachá ao peito e uma arma à cinta.
And every day, for as long as I can remember... I haven't known if he was gonna make it home.
E todos os dias, desde que me lembro fico sem saber se ele regressará a casa.
[Ms. Flowers] If you want to sit in your room all day long, and stare out the window and feel sorry for yourself, you can be my guest.
Se quiser sentar-se no seu quarto o dia inteiro, e olhar para a janela e sentir pena de si próprio, pode ficar à vontade.
She does it all day long.
Faz isso o dia todo.
The happy day wouldn't last long.
Talvez.
Plenty have, all day long.
Compraram muitos, o dia todo.
It's been a long day, your honor.
Foi um dia longo, Meritíssima.
Long day.
Foi um dia longo.
With Cash under that window all day long!
Com o Cash por baixo daquela janela, todo o dia!
It's just been such a long day...
Tem sido um dia tão longo...
A son that kills zombies on his computer all day long...
Um filho que mata zombies no computador o dia todo...
Those of us who have been in the business a long time knew that this day would come, knew that because we'd removed all the watertight doors on the ship, once it started taking on water, it would really be in trouble.
Os que estão neste ramo há muito tempo sabiam que este dia acabaria por chegar, sabiam que, por termos removido as portas à prova de água do navio, depois de começar a meter água, estaríamos em apuros.
You know, that if you stare long enough, I'll just turn around one day and I'll kiss you?
Que se me olhares por tempo suficiente, um dia irei voltar-me e dar-te um beijo?
Opening day... long lines of savory half-bloods and one hungry Cyclops.
Na inauguração, uma fila de meios-sangues apetitosos e um ciclope faminto.
Oh! All day long!
O dia todo!
No, this is the first time I've been happy all day long.
Não, esta é a primeira vez que hoje estou contente.
And I know it will go on inspiring us every day for as long as you may live.
E sei que continuará a inspirar-nos todos os dias, enquanto viverem.
Running around in circles, every day all day long.
Andando em círculos, todos os dias durante o dia todo.
And then one day, Gracie took him for a long walk through the meadow.
Um dia, a Gracie levou-o num longo passeio pelo prado.
It doesn't make sense that you're sitting here doing this all day long!
Não faz sentido estares aqui o dia todo sentado a trabalhar nisto!
All day long, Cock-a-doodle-doo.
"Dentes branquinhos, o dia todo."
Tom and I had a long talk the other day and...
O Tom e eu tivemos uma longa conversa e...
Whisky, whisky, whisky, all day long.
Uísque, uísque o dia todo.
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
day off 18
days remain 20
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
day off 18
days remain 20
days a year 35
days now 26
days and 46
day two 29
days later 66
day before yesterday 18
days a week 26
day in and day out 25
day out 85
day in 57
days now 26
days and 46
day two 29
days later 66
day before yesterday 18
days a week 26
day in and day out 25
day out 85
day in 57
day one 66
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day or night 97
day after tomorrow 77
day three 20
day and night 151
day weekend 17
day after day 123
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day or night 97
day after tomorrow 77
day three 20
day and night 151
day weekend 17
day after day 123