My days traduction Portugais
4,677 traduction parallèle
One way or another, I think my days are numbered here. Yeah.
De qualquer maneira, acho que os meus dias aqui estão contados.
I could see out my days here quite happily.
Imagino-me bem a passar aqui os meus últimos dias.
I'll spend all my days sleeping with any man who looks my way anyone who gives me an ounce of love. And when it's you who wants the divorce,
Vou passar a vida a dormir com todos os que olharem para mim, com qualquer um que me dê uma migalha de amor!
My days of packin'are long gone.
O meus dias de andar armado já passaram.
I spend my days molding clay, trying to create something beautiful.
Passo os meus dias a moldar barro, a tentar criar algo maravilhoso.
Perhaps because I begin so many of my days with conversations like this.
Talvez porque começo os meus dias com conversas como esta.
I'm heading straight to the kennel. I'm going to pick out a little white dog and spend the rest of my days alone.
Vou direito ao canil, escolher um cãozinho branco e planeio passar o resto dos meus dias sozinho.
These are my last few days before I never have privacy again.
São os meus últimos dias antes de perder toda a privacidade.
Two of my friends... 2 DAYS BEFORE
Dois dos meus amigos... I N D Í G E N A S 2 DIAS ANTES
Hi, it's Scott, I'm in Panama having the best days of my life.
Olá, é o Scott, estou no Panamá a ter os melhores dias da minha vida.
Let's go to the house of my uncles, a few days...
Vamos uns dias para casa dos meus tios...
What? You think I killed my wife and my dad in the space of two days?
Pensa que matei a minha esposa e o meu pai em dois dias?
I remember the days of your milk in my mouth, the room, the liquid...
Eu lembro do sabor de seu leite em minha boca. O calor. O líquido.
I was always there, fifteen hour days just standing on the horse shoe. The actor inside of me was beginning to chew on my own arm.
Estava sempre lá, 15 horas por dia, só para ficar no "banco" e a actriz dentro de mim começava a roer-se.
My money says the judge has me back for your eviction in less than 90 days.
Aposto que o juiz me vai enviar para despejá-lo em menos de noventa dias.
And then, my son, a few days after his wife died, you steal his car and kill his fuckin'dog.
E depois, meu filho, uns dias depois da mulher dele falecer, roubas-lhe o carro e matas-lhe o maldito do cão!
Look, you said I'd have my devil in two days.
Disse que eu teria a minha droga em dois dias.
I'm not at my best these days.
Não estou nos meus melhores dias.
Caleb, the last five-and-a-half months of our courtship have been magical, and you're clearly taking steps to ensure our future and so, today on my birthday, this day of days, will you bestow upon me the greatest gift that can be bestowed
Caleb, os últimos cinco meses e meio de namoro têm sido mágicos e estás a esforçar-te para assegurar o nosso futuro, por isso, hoje, no meu aniversário, o melhor dos dias... Concedes-me o maior dos presentes, que pode ser concedido a uma mulher, e que é, Caleb Fuller, casas comigo?
Are you saying this? Just sit down for a couple of days, write an erotic novel, sell it for a gazillion dollars, and all my problems are solved?
Estás a dizer para me sentar e, em dois dias, escrever um romance erótico, vendê-lo por um bilião de dólares e, pronto, os meus problemas estão resolvidos?
You arrive at the capital, an expert in poisoning, some days later my grandson dies of poisoning.
Chegais à capital, sois perito em venenos e uns dias depois o meu neto morre por envenenamento.
They found Allan, you know my boss, Allan? He'd been missing from work for a couple of days, everybody got very worried, so one of his friends went over and broke into his house. And they found him and his girlfriend dead.
Encontraram o Alan, sabes, o meu chefe Alan, já há alguns dias que não ia trabalhar, e estavam todos preocupados, por isso, um dos amigos entrou em casa dele e encontrou-o a ele e à namorada mortos.
Actually, my father's signature dish takes three days.
De facto, a especialidade do meu pai demora três dias.
Looks like my firefighting days are over.
Parece que os meus dias a combater incêndios terminaram.
And now, 17 years left me, 62 days, 14 hours 32 minutes and 55 seconds to retire and receive my extraordinarily succulent pension.
Nesta data, faltam-me 17 anos, 62 dias, 14 horas... 32 minutos e 55 segundos... para me reformar e receber a minha pensão extraordinariamente gorda.
It was my favourite pie back in the days before we were poor.
Era minha torta preferida, na época em que não éramos pobres.
These days of peace have no need for my High Heaven style.
Nestes dias de paz não é preciso o meu estilo High Heaven.
In a matter of days I lost most of my friends.
Em questão de dias perdi a maioria dos meus amigos.
In a matter of days I lost most of my friends...
Em questão de dias eu perdi a maioria dos meus amigos...
I hoped my hunting days were over.
Eu esperava que os meus dias de caça tivessem terminado.
Sailors saw him flying over the Black Cliffs three days ago, my Queen.
Marinheiros viram-no a sobrevoar as Falésias Negras há três dias.
My lonesome bachelor days are over.
Os meus solitários dias de solteirão terminaram.
Those are the days I'm glad I have my saxophone.
Esses são os dias em que fico contente por ter o meu saxofone.
My Ki, if that's what I'm feeling, is warm--even hot some days.
O meu ki, se é que o ando a sentir... é morno. Às vezes chega a ser quente.
Not exactly what I wanted to be doing on spend my last two days with you.
Não era exactamente o que gostaria de fazer ao passar os meus últimos dois dias contigo.
No, no, I'm up to my holster in all things CeCe Drake these days.
Não, ultimamente, ando muito ocupado com o caso Cece Drake.
Trace, the last three days were, without a doubt the most backwards, fucked up, inexplicable experience of my entire life.
Trace, os últimos três dias, foram sem sombra de dúvida, a experiência mais estranha e inexplicável da minha vida.
My temper's gotten away from me these days.
Ultimamente ando um pouco irritadiço.
It was one of the proudest days of my life.
Foi um dos dias mais orgulhosos da minha vida.
I'm shutting down your bus investigation. I want you back on my desk in two days.
Eu quero-os de volta à minha mesa daqui a dois dias.
So you're gonna have to forgive me if my hope is on short supply these days.
Por isso terás que perdoar minha falta de esperança.
You know, my meetings are only during the days.
Sabes, as minhas reuniões são durante o dia.
Just for a couple days. My apartment's being painted.
Estão a pintar o meu apartamento.
I don't like to judge, and as class president it is my obligation to protect all of my constituents, but she's a "see you next Tuesday" seven days a week.
Não gosto de fazer juízos e como presidente dos finalistas, compete-me proteger todos os meus constituintes, mas ela é uma tremenda cabra.
The relationship of Danil and my mom grew stronger these days.
A relação entre o Danil e a minha mãe melhorou bastante ultimamente.
One of the hardest days of my life was explaining his death to his family.
O dia mais difícil foi quando tive que explicar a sua morte à família.
She said you were a war hero... and your daddy was a big shot DA back in the olden days, so I have to keep my trap shut and do as I'm told.
Disse que és um herói de guerra... e que o teu pai foi um Procurador importante, da velha guarda... então tenho de ficar calado e fazer o que me mandaram.
The bad part about it is, I'm realizing that, like when we were in the space program, when we're going full bar, eight days a week, I ignored my family.
O pior de tudo é que me estou a aperceber de que quando estávamos no programa do espaço e andámos a cem à hora, sete dias por semana, não liguei à minha família.
When I'm not cleaning their filthy commodes or putting food in front of their greedy faces, washing their sex-stained sheets, cleaning up their general filth, I pass desperately long and lonely days and nights, fretting over the deterioration of my troubled mistress body and soul.
Quando não limpo a sujidade deles, lhes ponho comida diante das caras ambiciosas, lavo os lençóis manchados de sexo ou limpo a sujidade em geral, passo dias e noites desesperadamente solitários, assistindo à deterioração do corpo e alma da minha senhora.
"Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life " And I will dwell in the house of the Lord forever. "
Decerto que o bem e a misericórdia me seguirão toda a minha vida e viverei na Casa do Senhor para sempre.
How the fuck can I be under arrest for bringing my dope here, that I grew, and then in two days, or whenever the fuck it is, you legalize it?
- Veremos o que acontece. - É para isso que cá veio? Espera ser preso?
days 2668
days left 44
days ago 298
days remain 20
days a year 35
days now 26
days later 66
days a week 26
days and 46
my darling 1220
days left 44
days ago 298
days remain 20
days a year 35
days now 26
days later 66
days a week 26
days and 46
my darling 1220
my date 33
my dad 790
my daughter 1016
my daddy 57
my dad died 38
my day 16
my darling girl 16
my darling boy 22
my daughter is dead 23
my dad said 28
my dad 790
my daughter 1016
my daddy 57
my dad died 38
my day 16
my darling girl 16
my darling boy 22
my daughter is dead 23
my dad said 28