Out of control traduction Portugais
2,996 traduction parallèle
I mean now. He's out of control.
Ele está descontrolado.
The whole thing was out of control.
Aquilo estava tudo descontrolado.
It was just realising that you were out of control.
Percebemos que estava tudo fora de controlo.
The whole thing was out of control.
Estava tudo descontrolado.
They're out of control.
Estão fora do controlo.
Things have spun a little out of control here, Tom!
As coisas saíram do controlo, Tom.
Your planet, like so many we've been to, is, to put it bluntly, spiraling out of control.
O seu planeta, como muitos que visitámos... está, francamente, a girar sem controlo.
The situation is out of control.
A situação saiu de controlo.
And, worst of all, out of control.
E pior, seja algo descontrolado.
Just don't let it spin out of control, Mam.
Apenas não deixes isso ficar fora de controlo, mãe.
It got out of control.
- Estava tudo sobre controle.
You're out of control.
- Estás descontrolado.
I mean... he was out of control.
Quero dizer... ele estava fora de controle.
This thing's getting out of control.
- Isto está a ficar fora de controlo.
It is the thinking about what we want that has gotten out of control.
É o pensamento sobre o que desejamos que fugiu ao controle.
I had to ; it was out of control, trying to get out and go for the other animals.
Foi preciso. Estava descontrolado, a tentar soltar-se, e a atacar os outros animais.
I'm out of control!
Estou descontrolado! Não, não estou.
Their sudden loss of access to their game could be what spun them out of control.
A perda súbita do acesso ao jogo, pode ter sido o que os fez perder as estribeiras.
You were supposed to help her, and you let her get completely out of control.
Era suposto ajudare-la, e deixaste-a ficar completamente fora de controlo.
She's not out of control, she was having fun.
Ela não está fora de controlo, ela estava a divertir-se.
Didn't matter how much he wanted, or how out of control his addiction was, you just kept selling to him.
Não importava o quanto ele queria, ou quanto o vício dele estava fora de controle, continuaste a vender-lhe.
You were a little out of control tonight.
Sim, estavas um pouco descontrolada, hoje.
Girls today are out of control.
As raparigas de hoje estão fora de controle.
You're out of control.
Estás descontrolada.
I'm out of control.
Estou descontrolada.
Back at the chocolate factory, things were really out of control.
De volta à fábrica de chocolates, as coisas estavam mesmo caóticas.
- This is out of control.
- Está fora de controle.
Look, I guess I had too much to drink And things got out of control And I did something really bad.
Acho que bebi demais e as coisas descontrolaram-se, e fiz algo bastante mau.
You know, I started dancing because between trying to get pregnant and having the BRCA gene, I just felt like my body was out of control.
Sabes, comecei a dançar porque entre tentar engravidar e ter o gene BRCA, parecia que o meu corpo estava descontrolado.
I know you don't want to believe this, but... if Catherine thinks you're too dangerous, too out of control, she's gonna reach a point where she has to turn you in.
Sei que não queres acreditar nisto, mas se a Catherine te achar demasiado perigoso e descontrolado, ela chegará a um ponto que terá que te entregar.
He's out of control and he just jumped to the top of our most wanted list.
Está descontrolado e saltou para o topo da nossa lista dos mais procurados.
If I was out of control, I would want you guys to help me.
Se eu estivesse descontrolada, quereria que vocês me ajudassem.
He was out of control
Ele estava doente.
# His half-witted fans will get out of control
Seus seguidores meio tontos se descontrolaríam.
It just went out of control.
Ficou fora de controlo.
That need to do something, to... To exert control even when your world is spinning out of control. Yes.
Aquela necessidade de fazer algo, de exercer o controlo, mesmo quando o nosso mundo está a descontrolar-se.
Jonathan's a little out of control tonight.
O Jonathan hoje está um bocadinho descontrolado.
No, and now that nipple has gone out of control.
Não, e agora esse mamilo descontrolou-se.
- Thanks, bud. Dude, your references are out of control.
Meu, as tuas referências são o máximo.
You were out of control, you know?
Estavas fora de controlo, sabias? !
Well, he's out of control!
Está descontrolado!
And these people were crazy, and they were like standing next to you, and we didn't know how to control it, stop it, it was completely out of our control.
Aquelas pessoas estavam loucas e estavam mesmo ao nosso lado. Não sabíamos como controlar e deter aquilo.
I supplied them with a targeted suppression program, one that took it out of their conscious and unconscious control.
Forneci-lhes um programa de supressão, um que os tirava do seu controlo consciente e inconsciente.
I don't know, uh, objects with unusual properties, things that make people grow taller and suspend out-of-control tissue growth.
Objetos com propriedades incomuns, coisas que fazem as pessoas crescerem, e suspender o crescimento descontrolado.
I've been in control since the second you agreed to get me out of the country after I testify.
Estou no controle desde que concordou em tirar-me do país depois de eu testemunhar.
- I'm just hoping that luck's on my side because in terms of me being able to control the situation, it hasn't worked out so well.
Espero que a sorte esteja comigo, porque em termos de ter o controle da situação... não está a dar certo.
Sometimes things are simply out of your control.
Às vezes, as coisas estão fora do teu controle.
Even after all her masterful schemes and carefully laid plans, there were still so many elements that were out of Emily's control.
Mesmo após todos os seus grandiosos esquemas e planos cuidadosamente feitos... Ainda haviam muitos elementos que Emily não poderia controlar.
♪ Beauty and the Beast 1x07 ♪ Out of Control Original Air Date on November 29, 2012
Equipa InSanos [S01E07] "Out Of Control" Tradução : Sk @ lltow |
This is out of line, Director. You're dealing with forces you can't control.
Não sabe o que diz, Director, lida com forças que não sabe controlar.
Fire in the coal mines got out of control.
"O fogo na mina de carvão ficou fora de controlo"
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
out of my sight 38
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
out of my sight 38
out of 299
out of respect 50
out of mind 55
out of my house 22
out of love 16
out of time 18
out of the way 896
out of the house 17
out of my way 460
out of your mind 22
out of respect 50
out of mind 55
out of my house 22
out of love 16
out of time 18
out of the way 896
out of the house 17
out of my way 460
out of your mind 22