Slipped my mind traduction Portugais
192 traduction parallèle
There's one thing slipped my mind entirely.
Esqueci-me completamente de uma coisa.
It's a funny thing, it just slipped my mind.
É engraçado, me esqueci completamente.
It slipped my mind.
Esqueci-me.
Yeah, Sister Bessie, I done made me a great big mistake yesterday but it clean slipped my mind at the time.
Sim, Irmä Bessie, ontem eu fiz um grande erro, mas varreu-se-me da ideia na altura.
Completely slipped my mind.
Esqueci-me de todo.
I'm quite sure such a pleasant idea would never have slipped my mind.
Tenho a certeza que esta agradável ideia nunca me sairia da cabeça.
It slipped my mind the moment you said it.
Saíu-me da memória depois de mo teres dito.
It slipped my mind.
Desculpa, Joe. Esqueci-me completamente.
I came here to talk to you about something, but after I saw you it... slipped my mind.
Vim falar consigo acerca de algo, mas depois que a vi, esqueci-me.
The title seems to have slipped my mind. It's...
Parece-me que esqueci... titula-se...
- It just slipped my mind.
- Não me lembrei dessa.
I don't know why, but it completely slipped my mind!
Foi assim, e não sei porquê? Sabes, saiu-me completamente da cabeça!
It slipped my mind.
Não me lembrei.
It just slipped my mind, that's all.
Só me esqueci, foi só isso.
I guess it slipped my mind, but the Pit's never been what it's supposed to be, by reputation anyway.
Acho que me esqueci... porque o Pit nunca foi o que dizem que é.
It must've slipped my mind.
Devo-me ter esquecido.
- It slipped my mind.
- Esqueci-me.
I meant to let you know, but the whole thing completely slipped my mind.
Pensei em te avisar, mas tudo aquilo me fez esquecer completamente.
Oh, yes, completely slipped my mind, yes, I'd forgotten all about it.
A guerra. É verdade. Já me tinha esquecido dela.
I'm afraid your species'mastery of the molecular trick slipped my mind.
O domínio molecular da sua espécie passou-me despercebido.
- Um... it slipped my mind.
- Varreu-se-me da memória.
- Now that completely slipped my mind.
- Tinha-me esquecido totalmente disso.
Quick, it slipped my mind entirely.
Depressa, tinha-me esquecido completamente.
- Must have slipped my mind.
Devo ter-me esquecido.
I know I should have called, it just completely slipped my mind.
Sei que devia ter telefonado, mas passou-me.
It seems to have slipped my mind.
Parece que me escapou.
Oh, yeah, obviously he did and it slipped my mind.
Meu Deus. O que vocês devem ter passado.
What about when I drove you home that time and gave you a coke and a cracker? How could that have slipped my mind?
E daquela vez que os levei a minha casa e vos dei uma coca-cola e uma bolacha?
It must've slipped my mind. Didn't I pay you? Oh, well.
Com quarenta anos e nem sequer sabia quem era a Oprah.
Well, it plain slipped my mind.
Varreu-se-me.
It had slipped my mind.
O teu primeiro sonho de puberdade passou pela minha cabeça.
Yeah, it most have slipped my mind.
Sim, deve-me ter passado...
Must've slipped my mind.
Deve ter-se-me escapado.
And it slipped my mind.
Esqueci-me.
Guess it must've just slipped my mind.
Sabe que acabou passando batido pela minha cabeça.
Sorry friends, I must have forgotten in the rush and it must've slipped my mind
Perdão amigos, deve tê-lo esquecido com as pressas,
It must've slipped my mind.
Acabei por me esquecer.
Clean slipped my mind.
Esqueci-me completamente.
Oh, you know what slipped my mind?
Já me esquecia :
Sorry, Mr Flawless Plan Guy. It slipped my mind.
Desculpa, "Sr Tenho Planos Que Nunca Falham." Escapou-me.
Well, we've been so... busy that I guess it just slipped my mind.
Bem, estivemos tão... ocupados que não me ocorreu.
It slipped my mind.
- Algo mais que esqueceu de mencionar?
It slipped my mind?
Esqueci-me!
I got so caught up with my reading, I guess it slipped my mind.
Estava tão entretido lendo, que me escapou.
It slipped my mind completely.
Já me tinha esquecido.
Because it slipped my mind until now.
Porque não me lembrava.
I guess I wanted to get something down before it slipped my mind.
Queria registar uma coisa antes que se me varresse.
It might've slipped my mind.
Talvez me tenha passado.
It slipped my mind.
Falha minha.
Of course he did. It was just when I saw you it slipped my mind.
Claro que contou!
Must have slipped my mind.
Devo ter-me esquecido.
my mind 66
my mind is made up 37
my mind's made up 43
mind 439
mindy 774
minded 447
mind over matter 19
mind the gap 34
mind your head 41
mind your own business 391
my mind is made up 37
my mind's made up 43
mind 439
mindy 774
minded 447
mind over matter 19
mind the gap 34
mind your head 41
mind your own business 391