English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ S ] / Spare my life

Spare my life traduction Portugais

85 traduction parallèle
Spare my life in exchange for the Tarnhelm, O hero!
Poupai-me a vida em troca do meu capuz mágico, meu herói!
Spare my life and I will make you the richest king on earth!
Poupai a minha vida e fará-lo-ei o Rei mais rico na terra!
Spare my life!
Perdôe-me a vida!
I would like you to spare my life.
Quero que poupes a minha vida.
It's a cowardly thing to say, but spare my life.
É uma coisa covarde de dizer, mas poupa a minha vida.
Dear Minotaur... I'll love you if you'll spare my life.
Caro Minotauro, adorar-te-ei se me deixares com vida.
That is, if you'II spare my life for just a few moments.
Se me poupares... a vida só por uns momentos.
Caesar might spare my life if I bring him prisoners.
O César poderá poupar a minha vida, se... eu lhe levar prisioneiros.
Spare my life and I will grant you three wi [Screams]
Poupa a minha vida e concedo-te três de...
Spare my life, sahib!
Poupe-me a vida, sahib...!
For the sake of my children, for my boy. Spare my life, Hal.
Poupa a minha vida, Hal.
Take anything you want, but please spare my life!
"Levem o que quiserem, mas poupem-me a vida, por favor!"
- Even to the office of mayor. - Spare my life, Your Grace.
Até na oficina do Alcaide.
I'd be very grateful if you might spare my life.
Ficaria muito grato se pudesse poupar a minha vida.
Sir, please spare my life!
Senhor, por favor! Poupe a minha vida!
If Liang's Duke spare my life, may be we could work something out for allying each other.
Se o Rei de Liang poupar a minha vida talvez fazer, uma paz duradoura.
Spare my life!
Poupa a minha vida!
Spare my life, please.
Tenha misericórdia, por favor.
Spare, spare my life.
Não me mates.
Spare, spare, spare, spare my life.
Não me mates. Tem misericórdia.
'Spare my life.'
"Não me mates".
Spare my life. Spare my life.
Não me mates.
So, so spare my life, I've already had enough.
Então... não me mates. Já tive o suficiente.
Please, please spare my life.
Por favor, não me mates.
Please spare my life!
Por favor, não me mate!
Please spare my life!
Por favor, poupe-me a vida!
As long as your Highness spare my life I've offered to teach you before, but you said you're not interested
Enquanto sua Alteza salvar a minha vida I'Eu me ofereci para ensinar antes mas você disse que ele não está interessado
You swore you'd spare my life!
Juraste poupar a minha vida.
"Take my life if you must, Adam, but... but spare my honor."
"Toma a minha vida, se a queres, Adam, mas... mas deixa de me assustar".
Take my life but spare her.
Leva a minha vida e poupa a dela.
I've offered my own life in place of his if the gods will spare him.
Dizei-lhe que ofereci a vida em troca da sua se os deuses o pouparem.
I offer my life, if Jupiter will only spare our beloved Emperor.
Ofereço a minha vida... se Júpiter poupar... o nosso adorado imperador.
You saved my life... and in return, I'll spare yours... for now.
Salvou-me a vida e em troca vou poupar a sua, por agora.
I beg you you to spare his life for my sake.
Rogo-te que não Ihe tires a vida, por mim.
Michael, spare my life. I pray to you.
Oro a ti.
My strategy may yet spare your life.
A minha estratégia ainda lhe poderá poupar a vida.
Spare me my life.
Poupe a minha vida.
If I do, will you spare whatever remains of my life?
Se eu o fizer... Você pouparia tudo o que resta da minha vida?
But first, I will try to find a way to end my own life and spare this child the pain.
Mas antes, vou procurar um modo de acabar com minha vida e evitar o sofrimento desta criança.
If you answer my questions, I'll spare your life.
Se responderes às minhas perguntas, talvez te perdoe a vida.
Spare me the apology for butting into my life for the millionth time.
Não me peças desculpa por te meteres na minha vida pela milionésima vez.
You will spare my son's life.
Pouparás a vida do meu filho.
Your Majesty, everybody I, Kong Qiu, on my own life I ask you spare this young slave
Sua Majestade, todos, eu, Kong Qiu, pela minha vida, peço a todos que poupem este jovem.
After we save our son would you spare my brother's life?
Depois de termos o nosso filho poupavas a vida do meu irmão?
God, take my life and spare me!
Deus, toma a minha vida e poupa-me!
If you care for my feelings, his life you will spare.
Se se importa com os meus sentimentos, a vida dele poupará!
I've played a round of tenpins or two in my life, and to me, the word "spare" reeks of second best.
Eu joguei algumas partidas de ninepins durante a minha vida, e para mim, a palavra "reserva" fica em segundo lugar.
If you find my life that pathetic, I'm going to spare you the agony of observing it.
Se achas a minha vida tão patética, vou-te poupar a agonia de a observar.
If laying down my life will spare the people of Camelot then that is what I must do.
Se a minha vida, que estabelece pouparemos o povo de Camelot então é isso que devo fazer.
If laying down my life will spare Camelot, that is what I shall do.
Se desistir de viver poupará o povo de Camelot, então, é o que devo fazer.
I wish to spare her a life like my own, which has been despoiled from the start.
"Espero poupa-la da vida que eu tive" "manchada desde o princípio." "Por favor, diga-lhe que eu morri."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]