Straight back traduction Portugais
883 traduction parallèle
Go straight back to your flat and stay with your wife till it arrives.
Vá directo para casa, e fique com a sua esposa, até que ela chegue.
This is going straight back to London.
Isto vai directamente para Londres.
Well, this George is going straight back to California.
Bom, este George vai voltar para a Califórnia.
And the Swede never knew his girl... had gone straight back to Colfax with all the money.
E o Sueco nunca soube que a rapariga tinha voltado para o Colfax com todo o dinheiro.
You go straight back to the house and tell. I can't come now. I'm busy.
Volta já para casa e vai dizer, eu agora não posso.
They should go and come straight back, and not over that ridge.
Pode ser uma armadilha. Depois de socorrer a patrulha, devem voltar, não devem passar do morro
Right! Now, you're both coming straight back here once you've flogged the stuff.
Voltam ambos cá quando tiverem despachado aquilo?
Didn't you tell me your wife was going to take Hank right straight back to the hotel?
Não me disse que a sua esposa ia levar o Hank para o hotel?
Come straight back, it's nearly time.
E regresse logo porque está quase na hora.
Now, if you don't like the place, you come straight back.
Se não gostares do lugar, regressas aquí imediatamente. Prometes?
But no, Kid, you ignored my warning... and went straight back Man, did he?
Mas não, Kid, ignorou o meu aviso... e foi direto atrás do homem, não foi?
I want you to drive out and serve a writ on that coroner, then turn around and come straight back.
Quero que vá até lá e intime aquele legista. Depois volte directamente para aqui.
We ought to take her out of that school. Do you have to go straight back to Rome?
Devíamos tirá-la daquela escola.
Ten, or we go straight back to England.
Dez. Ou voltamos já para Inglaterra.
Straight back.
Volta já.
You come back down that rope, you're going straight back to prison.
Se desceres essa corda, voltas direitinho para a prisão!
Up one rank, down the other, and straight back to the truck.
Fileira acima, fileira abaixo, e depois para a camioneta.
I must turn the ship around and go straight back to Puddleby... uh, well, immediately after lunch.
- Oh, sim. - O que é isso em inglês? - Torta de alga.
If you stay here, I'll go and get a knife and come straight back.
Se ficares aqui, vou buscar uma faca e voltarei de imediato.
I'm going straight back to my ship.
Eu vou diretamente para a minha nave
Because it's from Paignton where we take you straight back to the studio.
Porque é de Paignton que passamos a emissão para o estúdio.
Come straight back.
E volto em seguida.
... goes straight back, he's getting good protection and is looking for the receiver.
... Vai para trás, ele tem boa protecç = ao e procura o receptor.
If she sees you here, she'll make sure I'm headed straight back to Delhi.
Se ela te vir aqui, ela vai ter certeza, que vim directo de Delhi.
- But... If you had not gone straight back to your cabin after leaving Madame Doyle, you would have had time... to witness the shooting of Monsieur Doyle in the saloon. - Ah non!
Se tivesse ido logo para o seu camarote, teria presenciado o disparo contra Mr Doyle no bar.
Straight back to the harvest, Detering?
De volta para a colheita, Detering?
Straight back, Bruno?
Lá para trás, Bruno?
Straight back there, through that hallway and to the right.
À direita por este corredor até o fim e depois à direita.
When this place closes, come straight back to camp.
Quando isto fechar, vem logo para o acampamento.
If he is, and he's caught, the trail leads straight back to us.
Se for ele, e se for apanhado, descobrirão tudo.
And when you come out, we're gonna be waiting outside the gate for you and we're gonna put you in a car and bring you straight back down here.
E quando sair, vamos estar esperando por você e vamos te colocar em um carro e te trazer direto para este lugar.
You don't let him beat you, you get straight back on.
A gente não lhe bate. A gente o amansa.
After all, it's rather absurd to go straight to bed your first night back in Paris.
É absurdo ir directo para a cama na sua primeira noite em Paris.
The minute he gets back from a trip he heads straight for the Club Moonbeam.
- Sim. Cada vez que volta de uma viagem... ... vai directo ao "Club Moonbeam".
Got a straight run clear back to grade school.
Investiguei-o desde a escola primária.
Let's go back to our route, come on, straight ahead to Auro... don't mention the place.
Vamos retornar à nossa marcha, em frente rumo a Auro... Não mencione o lugar.
Down the back straight, well by himself now, is the # 14 car of Thorndyke... going into the sweeper turn.
Lá à frente, bem sózinho, vai o carro n.º 14, de Thorndyke... Vai meia volta atrás indo para uma curva traiçoeira.
The rest of the field well stretched out as they charge down the back straight.
O resto está disperso, enquanto tentam chegar uns lugares mais à frente.
Passing cars as he goes down the back straight, car # 53...
Ultrapassando carros, enquanto caminha para a frente da corrida, o carro n.º 53...
As they go down the back straight, comin'on pretty hard and fast... is car # 53 making the pass.
Indo na recta, ele está a vir muito rápido e decidido... ultrapassando o carro n.º 53 para a frente.
As they come down the back straight, Douglas is slowing down... and Thorndyke goes rocketing by into the sweeper turn.
Começando a abrandar na recta e Thorndyke passa por ele como um foguete, indo para a curva traiçoeira.
Summer changed back into winter and winter gave spring and summer a miss and went straight on into autumn.
O Verão voltou a dar lugar ao Inverno. E o Inverno saltou a Primavera e Verão e passou directamente para o Outono. Até que um dia...
Tonight we go back to straight news.
Esta noite voltaremos só para o Telejornal.
Now, you take the time to get your facts straight. When I come back,
Agora, vamos esclarecer bem isso...
Took three cars! Just hit the straight. Then back into fourth and we were flying!
Ultrapassamos três carros... metemos a quarta e deixamo-los para trás.
- Straight in the back. - Thanks.
Lá no fundo.
[Stella] Instead of running, she headed straight for a transmitter to get word back to Earth :
Ao invés de fugir, ela procurou um transmissor para se comunicar com a Terra.
Just stay straight till I get back.
Apenas comporte-se até eu voltar.
You go straight there and back again.
Você vai direto lá e volte novamente.
You're supposed to go to school for 21 days straight but you foul up after the third or fourth day and back you go again.
Vc está encarregado de ir à escola por 21 dias sem faltas mas vc estragou tudo depois do 3o. ou 4o. dia e lá volta vc novamente pra Corte.
Six chances to get yourself straight, get your arse back into school and one, two, three, four, five six times you've blown it.
Seis chances para vc se endireitar, pôr o seu rabo novamente na escola e um, dois, três, quatro, cinco seis vezes e mandou tudo pro inferno.
back 1915
backup 83
backstrom 34
background 48
backs 42
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
backup 83
backstrom 34
background 48
backs 42
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back home 188
back me up 80
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back home 188
back me up 80