Straightaway traduction Portugais
324 traduction parallèle
All friends of Essex are going straightaway to the tower.
Todos os amigos de Essex vão para a torre.
Straightaway. At once.
Imediatamente, meu amigo.
He knew the right person straightaway for forging stamps.
Ele soube logo a pessoa certa para forjar carimbos.
Yes, well, why didn't you tell me this straightaway then?
Por que não me contou logo isso?
We're bound for the Pacific, Mr. Starbuck, straightaway.
Estamos rumo ao Pacífico, Sr. Starbuck, imediatamente.
She'll do 80 on a straightaway.
Pode ir a 120 em linha reta.
I started the night before. Then I hit a truck on that straightaway going into Bakersfield.
Saí para estrada de noite... e choquei com um camião perto de Bakersfield.
She'll need some cards engraved straightaway.
Ela vai precisar de alguns cartões-de-visita imediatamente.
"And straightaway he preached. Christ is the son of God."
"E pregava a Jesus, o filho de Deus."
If this isn't an island, we might get rescued straightaway.
Se isto não for uma ilha, talvez possamos ser salvos em breve.
The office has been on the phone and think it's best if we push on to Wolverhampton straightaway.
- Não! A editora telefonou, seguimos já para Wolverhampton.
Straightaway, sir.
E para ja, Chefe.
- Straightaway, sir.
- É para já, chefe.
Of course, straightaway.
É para já, claro.
- l'll be happy to start straightaway.
- Posso começar imediatamente.
But if you ever hit her, you'll have to deal with me straightaway.
Mas se alguma vez lhe bateres, vais ter de te haver comigo.
- Straightaway.
- Imediatamente.
Straightaway.
Imediatamente.
The Colonel said, "Straightaway." Let's move it.
O coronel disse : "Imediatamente." Toca a andar.
All right, straightaway.
Está bem, imediatamente.
I shall need six of your best men straightaway.
Vou precisar já de seis dos seus melhores homens.
Toluca, I have to see Mrs. Norman straightaway about Mr. Norman.
Toluca, quero falar com a sra. Norman sobre o sr. Norman.
I'll send someone to the town straightaway and have it for you here when you get back.
Vou mandarjá alguém à cidade e entrego-lhe quando voltar.
We want it done straightaway.
Queremos que ele se despache.
But if you want it done straightaway, I suggest you try someone like... Oh, what's his name?
Mas se quer tratar disso imediatamente, sugiro que chame alguém como o como é que ele se chama...
No, but I'll tell you what, why don't I introduce another scheme straightaway, along the lines that you've already suggested, by which I reserve the BBC 2 channel for you tonight?
- Pois não. Mas posso introduzir já outra modalidade mediante as suas sugestões e reservar-lhe a BBC 2 para logo.
So I shall have a razor sent up to your room straightaway.
Mandarei uma gilete para o quarto imediatamente.
We'll rush an autopsy through straightaway.
Sim, vou imediatamente fazer preparativos para a autópsia.
He said she'd no longer be free from then on. Unless she'd stopped loving him and left him straightaway.
Mais tarde, ele explicou que ela não poderia ser livre a menos que já não o amasse e o abandonasse de imediato.
Straightaway.
Irei já.
They understand me straightaway.
Eles me entendem imediatamente.
I'll put it under lock and key straightaway.
- Vou já fechá-la no armário.
I'll get chef onto it straightaway.
Ou melhor, o cozinheiro trata disso.
- Wax or a straightaway haul?
- Cêra ou abertura directa?
I demand to see him straightaway.
Exijo vê-lo agora mesmo!
Look at that straightaway!
Na recta!
He didn't tell me straightaway, of course.
Não mo disse imediatamente, como é óbvio.
I need this shut down straightaway.
Quero que acabem já com isto.
I used them straightaway with my dad.
Fui reutilizá-los de imediato numa discussão com o meu pai.
Out in front, down the long straightaway is Kelly Travis, Number 25.
À frente, temos Kelly Travis, Número 25.
You leaving straightaway?
Já se vão?
I'm going to do something about it straightaway.
Farei algo imediatamente.
You'll want to take it home straightaway and put it in a secret hiding place known only to you and me.
Leve-o já para casa e ponha-o no esconderijo secreto que só você e eu conhecemos.
We'll have to eat it straightaway.
Temos de o comer já.
For my 8th birthday, my Grandpa Harry drove me in his old blue pickup to the straightaway behind the Clemens'farm, put my hands on the steering wheel, and slammed his foot into the gas.
Para a prenda dos meus oito anos... O meu avô Harry levou-me na sua velha camioneta azul... para a estrada atrás da fazenda Clemens... Colocou-me as mãos no volante e fincou o pé no acelerador.
Number 17 down the back straightaway.
O número 17 aparece na recta.
Can he take Benson? Maybe on a straightaway.
Ele vai ultrapassar Benson?
straightaway.
É para já!
- now look here, we have to get out of these things straightaway or we're all for the high jump.
- Temos de tirar já isto, ou estamos todos tramados.
But anyway, let me open my defence straightaway by saying that I've known this man for three years, he's an absolutely corking chap...
Mas de qualquer forma, inicio já a minha defesa dizendo que conheço este homem há três anos, é um camarada absolutamente fantástico... - George?
I joined up straightaway, sir.
Eu alistei-me logo, sir.