That place traduction Portugais
18,084 traduction parallèle
Our files say Capone's got nothing to do with that place.
Nossos ficheiros dizem que Capone não tem nada a ver com esse sitio.
Maybe the reason why that place seems so strange is because that's the way we get out of here...
Talvez o prédio pareça estranho porque é a nossa saída daqui.
Parking lot near whole foods on lincoln. I know that place.
Estacionamento da Whole Foods da Lincoln.
I know that place like the back of my hand, and I'm the only one in contact with someone on the inside.
Conheço aquilo como a palma da minha mão, e sou o único em contacto com alguém lá dentro.
Yeah, you remember that place?
- Sim, lembras-te daquele sítio?
Get security to lock that place down.
Diz a segurança para fecharem tudo.
Hey, what's that place we used to go eat at down in the South Bay?
Qual era aquele restaurante onde íamos comer, em South Bay?
That must've been what was taken when they broke into my place, I...
Eles devem tê-la tirado quando me assaltaram a casa.
Based on the acoustic analysis I'm thinking that recording took place underneath the Honolulu Airport flight path.
Com base na análise acústica acho que a gravação foi feita num percurso de voo do Aeroporto de Honolulu.
That's as good a place as any.
- É um bom começo.
So... did it look like that Gilbert was just... in the wrong place at the wrong time?
Então... Parecia que o Gilbert estava apenas... No lugar errado na hora errada?
You could not predict that the board of health would close the place, and, you know, the reservation mix-up was a fluke.
Não tinhas como saber que a vigilância sanitária ia fechar o lugar. E que a reserva também estava mal feita.
Paige, uh, maybe we should stay in one place so that the-the Homeland car can find us.
Paige, devíamos ficar num lugar, para o carro da Segurança Interna nos encontrar.
It's just, I don't think it's any secret that without my suit, I've been wondering what my place on the team is.
Não acho que seja nenhum segredo que sem o meu fato, tenho-me perguntado qual será o meu lugar nesta equipa.
Well, I've just been thinking that maybe for all of us... That I should probably, um... get my own place.
Estive a pensar, talvez seja melhor para todos se me mudar daqui.
I can finally get out of this place, so you're gonna stay here until I get everything that I need.
Por isso, tu vais ficar aqui até eu conseguir tudo que preciso.
You know he's the reason that I'm here in the first place.
Sabes que estou aqui só por causa dele.
My damage is that people like you two have the power of gods, yet you think you can make the world a better place just by putting on a fancy costume.
O meu problema é que pessoas como vocês têm o poder de Deuses e acham que podem melhorar o mundo ao vestirem uma fantasia.
Ok. That's either the way out of here, or we got to click our heels together 3 times and say, "There's no place like home."
Ou esta é a saída, ou cruzamos os dedos e rezamos.
That's what this place has always meant to me.
É isso que este lugar significa para mim.
He's a brave man, taking a bullet for Merri like that when this place got attacked.
Foi corajoso ao levar um tiro pela Merri quando nos atacaram.
Yes, that file's in a safe place, and you're never getting it.
Sim, esse ficheiro está num lugar seguro e nunca irás consegui-lo.
You were about to be on the run and scared, and I knew that you'd want to go back to the one place that you'd ever felt safe.
Ias fugir e estavas assustado, e eu sabia que querias voltar ao único lugar em que já te sentiste seguro.
So the engineers will know the exact position in which to place the sarcophagus so it doesn't sink into weakened earth, creating gaps that would allow radiation to escape,
Assim, os engenheiro saberão a posição exacta para colocar o sarcófago para que não afunde, e crie aberturas para a radiação escapar,
Because there used to be wild rabbits that used to run all over the place.
Porque costumava haver coelhos selvagens lá, que costumam correr por todos os sítios.
Because the deal Delle Seyah made is that if Westerley gets all this, I have to give up my title, my land, my place on the Board...
O acordo que Delle Seyah fez é que se Westerley recebe isto, eu tenho de abdicar do meu título. Os meus terrenos.
And you must be the guy at that Meyer place
Deve ser daquele sítio Meyer que o meu marido tem falado.
Well, that's appropriate, since that's the likely place our killer is from.
- O que é apropriado, já que provavelmente o assassino veio de lá.
How long before we place you inside that Carlson house?
Quanto tempo acha que vamos demorar a colocá-lo dentro da casa do Carlson?
- Tell those of the Scientist that are in the place at 16H. - Yes. - Do you have news?
Diz aos da Científica que estejam no local às 16 horas.
I learned that in the place where my son works... They had found a man killed.
Inteirei-me que no local onde o meu filho trabalha tinham encontrado um homem assassinado.
That's why he helped us hide in the first place.
Foi por isso que ele nos ajudou a esconder.
I hope that you've thought this through, and come to the realization... that I, like you, am providing a public service and making the world a better place.
E perceba que eu, tal como o detective, forneço um serviço público e faço do mundo um lugar melhor.
I mean, there's a few computer systems in place that can take care of that, but...
Há alguns sistemas informáticos no local que podem cuidar disso, mas...
I was the one that suggested it in the first place.
Foi eu quem sugeriu isso, para começar.
He's the guy that got you into drugs in the first place.
Ele é o cara que colocou você nas drogas, para começar.
I mean, all I have so far is a series of tenuous connections between a journal from 1790, my intern's secret tattoo, and unconfirmed reports of hell as a place that offers up not only emotional turmoil, but ancient mystical runes.
Até agora só tenho ténues conexões entre um diário de 1970, a tatuagem secreta da minha estagiária e relatos não confirmados de um inferno com uma barafunda de emoções e runas místicas.
That's outside Pierce's old place.
Isto é à frente da velha casa do Pierce.
Is that that Japanese place where you have to cook your own food?
É um restaurante Japonês onde cozinham a própria comida?
When I said there's no place else I'd rather be, I meant that.
Quando disse que não havia outro sitio onde preferia estar, fui sincero.
Could we just pretend that you were holding a place in line for me?
Podemos fingir que estava a guardar-me lugar na fila?
Right now, you gotta decide if a couple more Gs up front is worth more than finding the right place to begin your professional career. A place that won't have you falling back into old habits.
Tens de decidir se uns milhares são mais importantes do que encontrar o lugar certo para começar a carreira profissional, um lugar que não te deixará voltar a hábitos antigos.
That sucks, but can't you get another place?
- Que merda, mas não arranjas outro sítio?
And you, my friend, are a pretty messed-up plant, that means some place inside of you is a pretty messed-up gene.
E tu, meu amigo, és uma planta bastante confusa, isso significa que algures dentro de ti, há um gene bastante confuso.
Mommy said that is a great place.
A mamã disse que é uma casa muito boa.
The police said that wasn't that woman's place.
IRMÃO ZHANG JIAHUI A Polícia disse que a casa não era daquela mulher
Oh, that's just a place mat from Bubba Gump's.
O tapete veio do Bubba Gump.
Setbacks that are tall, blond and have a special place in Hell? Mm.
Percalços são altas e loiras e tem um lugar especial no Inferno?
A CI told me that he's obsessed with this place.
Disseram-me que ele é obcecado por este lugar.
Believe me, when I say, Boris, that the world would be a better place without him.
Acredita quando digo, Boris, que o mundo seria um sitio melhor sem ele.
I... rehydrated that burnt piece of paper we found at your super creepy place using polyvinyl acetate.
Eu... rehidratei aquele pedaço de papel queimado que encontramos no teu sitio super assustador usando acetato de polivinilo.
place 132
places 252
placed 18
place your bets 158
place of birth 22
that all started with a big bang 89
that doesn't seem fair 27
that is 2872
that is so lame 16
that is not 75
places 252
placed 18
place your bets 158
place of birth 22
that all started with a big bang 89
that doesn't seem fair 27
that is 2872
that is so lame 16
that is not 75
that is the question 108
that is awesome 117
that means a lot coming from you 16
that means a lot to me 54
that is not fair 93
that sounds great 436
that one over there 16
that sounds good 394
that is so sweet 227
that sounds fun 130
that is awesome 117
that means a lot coming from you 16
that means a lot to me 54
that is not fair 93
that sounds great 436
that one over there 16
that sounds good 394
that is so sweet 227
that sounds fun 130
that was close 355
that was stupid 112
that way 1811
that is weird 91
that is all 319
that is good 189
that is not true 434
that is so cool 125
that is not the point 62
that was quick 252
that was stupid 112
that way 1811
that is weird 91
that is all 319
that is good 189
that is not true 434
that is so cool 125
that is not the point 62
that was quick 252
that is right 117
that is enough 189
that is an order 68
that is a lie 69
that is ridiculous 146
that is great 150
that is enough 189
that is an order 68
that is a lie 69
that is ridiculous 146
that is great 150