English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ T ] / The next thing

The next thing traduction Portugais

2,490 traduction parallèle
I must have slipped down into a sinkhole or something, because the next thing I know, I woke up in a cave covered in slime.
Devo ter caído num buraco ou algo parecido porque, a primeira coisa que me lembro é de acordar numa caverna coberto de lama.
Okay, one day, Don and I are moving in together, and the next thing I know, he's on a plane to Chicago.
Um dia, eu e o Don vamos viver juntos, e quando dou conta, ele está num avião para Chicago.
"I went to sleep, Your Honor, and the next thing I know, " I killed a man, but I can't possibly be held responsible'cause I thought I was dreaming. " Hey.
"Fui dormir, Meritíssimo, e quando vi, tinha morto um homem, mas não me posso responsabilizar porque pensei que era um sonho."
I was in the car outside the Laundromat. The next thing I know, the car's inside the Laundromat - and there's screaming and...
Estava à porta da lavandaria e, de repente, o carro estava na lavandaria, ouvi gritos.
Sure, it starts with a giant butt. Then the next thing you know, she's giving up her friends.
Claro, começa com um rabo gigante e, a seguir, abre mão dos amigos.
And then the next thing I know I'm looking up at the sky, and then we're on the ground, or Jason's on the ground and I'm on top of him and...
De repente, estávamos no chão. Ou antes, o Jason estava no chão e eu estava em cima dele.
You tell them and the next thing you know, you'll have 60 minutes up here trying to sensationalize the murder.
É só chamá-los e em seguida toda imprensa está aqui. A fazer sensacionalismo do assassinato.
One foot in front of the other, and the next thing you know, you're running!
Um pé à frente do outro e não tarda estão a correr!
The next thing I know, he's holding my hand and looking right into my eyes.
Quando dei por mim, ele estava a segurar na minha mão... e estava a olhar directamente nos meus olhos.
And I want them fucking ready for the next thing.
E eu quero-os prontos para o próximo golpe.
I don't like the guards on the next thing, all right?
Eu não gosto dos guardas do próximo golpe, ok?
Then I punched the cakes that the pigs ate and the next thing I knew, my donkey fell in your waffle hole.
Então, dei um murro no bolo que os porcos comeram e quando dei por mim, o meu burro caiu no teu buraco dos waffles.
And the next thing I know, you're flashing all of Mardi Gras!
E a seguir andas tu aqui a mostrar-te toda no Mardi Gras!
The next thing they know, kicking, biting, screaming.
Logo a seguir, estão aos pontapés, às dentadas, aos gritos.
I was, er, showing it off, like, and then the next thing you know, I was battering him around the fuckin'head with it.
Estava a mostrá-la e, depois, uma coisa levou à outra, e acabei a bater-lhe com o bacamarte na cabeça.
The next thing you know, in'98 the dude hits it for $ 10 million.
Cuando deu por ela, em'98... ganhou 10 milhões de dólares.
And the next thing you know, I'm at your door.
E daí já sabes, vim para cá.
No. I was looking out in the crowd. The next thing I know, her head was gone.
Não, estava a olhar para a multidão e de repente a cabeça dela desapareceu.
And the next thing you know it, lemonade mouth over here, spits all over me.
Quando dei por mim, aqui a boca de limonada cuspiu para cima de mim.
And the next thing I know is some guy's got a gun in my face and he's telling everybody, "Get on the floor."
Mas de repente, um tipo tem uma arma apontada a mim e está a dizer a toda a gente :
She was on her way home from the library, next thing she know, perp's got her on the ground, yanks her jeans, rips her underwear, and then the crazy part...
Ia da biblioteca para casa. O agressor a joga no chão, puxa sua calça, rasga a calcinha, e agora vem a parte estranha...
I got more pissed... Next thing I know, I'm on the floor and he's called the cops.
Só me lembro de estar no chão e ele chamar a polícia.
Next thing they know, the place went up.
Depois disso, só sabem da explosão.
Next thing I know, my car's inside the Laundromat.
Quando dei por ela, tinha o carro na lavandaria.
I get Carson and the client secure, and, uh, next thing I know, I'm sucking carpet trying to keep my insides in.
Pus o Carson e o seu cliente em segurança, e a próxima coisa que me lembro, é chupar o tapete e pôr as entranhas para dentro.
This morning, the guy was fishing, and talking on his phone, and next thing you know, he's getting shot at.
Esta manhã, o individuo estava a pescar, e a falar ao telefone, e depois, estava a levar tiros.
Next went down, the same thing.
O próximo desceu, a mesma coisa.
The retched Aga has broken down. That was the next best thing.
O Richard Ardis está rachado, vou consertá-lo, será a próxima coisa.
Next thing I know, I'm smashing his head through the windshield of a car.
Esmaguei-lhe a cabeça através do pára-brisas do carro.
After I get this thing up and running, I am back on the road... and out of your hair for the next few years.
Depois de ter esta coisa pronta e a funcionar, estarei de volta à estrada... e vou deixar-te em paz por alguns anos.
I told you, the next fucking thing's not ready.
Eu disse-te, o próximo golpe não está pronto.
The next life's the thing to focus on.
Para se concentrar na coisa da próxima vida.
Now I will go to buy a six-pack. " And drink the whole thing and wake up the next morning and you feel terrible.
"está na hora da cerveja", e então vais comprar uma grade, bebes tudo e na manhã seguinte sentes-te terrível.
Next thing I know, guys arrive, cart me off to the base.
Quando dei por mim, chegaram uns tipos e levaram-me para a base.
The next thing I know,
Em seguida, me vi num avião para Dubai,
So next thing you know my dad's got 80,000 dollars worth of debt and four tons of taffy oka pudding in the basement.
Num ápice o meu pai tinha 80 mil dólares de divida. E mais quatro embalagens de computadores na cave.
The rain will stop in the next hour, and that's the only thing keeping them from seeing us right now.
Dentro de uma hora pára de chover. É a única coisa que os impede de nos verem agora.
Next thing you know we'll be going off the gold standard.
Quando formos a ver, estaremos fora do padrão-ouro.
Next thing I know, she's on the bus. Then she's at the hotel, wanting a job. I suppose you think that's all just coincidence, right?
A seguir, sei que a vi no autocarro, e depois apresentou-se no hotel, à procura de emprego.
No matter how many of these operations I was doing for women for breast cancer, I wasn't doing one single thing for the next unsuspecting victim.
Independente de quantas cirurgias realizava, em mulheres com cancro de mama, eu não estava a fazer nada pela próxima vítima inocente.
I always dreamt of playing shortstop for the St. Louis Cardinals, actually... but I couldn't hit a curveball, so I did the next best thing.
Sempre sonhei jogar nos St. Louis Cardinals, mas não conseguia acertar na bola e fiquei pela alternativa.
I'm offering you the next-best thing.
Venho propor-te a segunda melhor opção.
The minute we kill this thing... you're next.
Assim que matarmos isto... Vais a seguir.
We'll get the next best thing.
Vamos conseguir o segundo melhor.
He says it's the next big thing for social anxiety disorder.
Disse-me que era a próxima novidade para o distúrbio de ansiedade social.
Here's an idea : next time, instead of being late, just shit on my face. 'Cause that's kind of the same thing as missing Your Body is a Wonderland.
Para a próxima vez, em vez de chegares atrasado, caga na minha cara, porque é a mesma coisa que perder essa música.
Actually, uh, three's this new psych-up thing I want to do before the next round.
Na verdade, há uma coisa psicológica nova que quero fazer antes da próxima rodada.
I remember being in my SUV, and next thing I knew I was on the ground and there was shrapnel everywhere.
Lembro-me de estar no meu SUV e, de repente, dei por mim no chão e havia estilhaços de vórtice por todo o lado.
Next thing I know, I see a bunch of cops laughing at me, and I wasn't telling any jokes, so we kind of wanted to keep it on the lowdown, you know,'cause I have a reputation.
Só me lembro de dois polícias a rir-se de mim, e eu não estava a contar piadas. Queríamos manter isso discreto, porque tenho uma reputação.
Next thing you know, Nathan dumps the homecoming queen by SMS...
Depois, o Nathan acaba com a rainha do baile por SMS...
It's the next best thing to being alive.
É a melhor coisa depois de estar vivo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]