The one with the traduction Portugais
19,783 traduction parallèle
- The one with the specs
A rapariga com os óculos.
The one with the face like, uh, like the Joker. No.
A que parecia o Joker.
Paige and I are gonna visit your friend in San Pedro, Toby, the one with the giant balls.
A Paige e eu vamos visitar o teu amigo em San Pedro, Toby, o que tem as bolas gigantes.
One who communes with the natural forces and channels them to help the less fortunate, such as yourself.
Alguém que comunga com as forças naturais e as canaliza para ajudar os menos afortunados, tais como tu.
Besides, didn't we say that we were gonna swear off getting in the way when one person makes a choice the other doesn't agree with?
Além disso, não dissemos que iríamos jurar não nos meter no caminho quando uma pessoa faz uma escolha com a qual o outro não concorda?
We can hit them with all the data and all the hard facts we want, but the minute we walk in there, they still see just one thing.
Podemos dar-lhes todos os dados e factos que quisermos, mas assim que lá entramos, eles veem apenas uma coisa.
You may have figured out a way to dampen my speed with this glass cage, but I will get out of here and I will destroy your life, Flash, one way or the other.
Podes ter descoberto um modo de conter a minha velocidade, mas vou sair daqui e vou destruir-te a vida, Flash. Não, não vais.
Is that the one with Helen of Troy?
- Aquela com a Helena de Tróia?
Because it only takes one bad day, one bad decision, and then it doesn't matter what you do with the rest of your life, because once the devil comes a-calling you're done.
Pois basta apenas um dia mau, uma decisão errada e depois não importa o que fazes com o resto da tua vida. Porque quando o diabo te chama, estás feito.
Do you know my last name? The one I was born with?
Sabes qual é o meu apelido de solteira?
To be the one charged with keeping people safe.
Ser responsável pela segurança.
Just one day after Her announcement of a coalition With the freedom party
Após o anúncio de uma coligação com o Partido da Liberdade, do Xeque Al-Qadi,
The rendezvous was predetermined. Predetermined because Hayley and Wesley are in league with one another.
O ponto de encontro era pré-determinado, porque a Hayley e o Wesley estavam juntos nisto.
Got your life all intertwined with Elena's, dooming me, and let's be honest, all of our friends, to a lifetime without the one person we miss the most, which, to be perfectly clear, ain't you.
Entrelaçaste a tua vida com a da Elena, condenando-me a mim e sejamos honestos, a todos os nossos amigos, a uma vida sem a única pessoa de quem temos mais saudades que, para ser claro, não és tu.
The one that parents have with their black sons to prepare them to be treated like criminals.
A que os pais têm com os seus filhos pretos para prepará-los para serem tratados como criminosos.
Am I the only one here that doesn't live with their parents?
Eu sou a única aqui que não mora com os pais?
What are you doing, worrying about the one with a boyfriend?
Porque estás preocupado com a que tem namorado?
I'm the only one here that doesn't live with their parents!
Sou a única aqui que não vive com os pais!
I don't know, which one of you I want to bat over the head with this cane more.
Não sei em qual de vocês quero bater mais com a canadiana!
Now, one of the more exciting things we found recently is that Neanderthals and Homo Sapiens frequently mated with each other.
A coisa mais interessante que descobrimos foi que o Neanderthals e o Homo sapiens interagiam-se frequentemente.
Actually she should've been the one with that birthmark behind her neck..
Na verdade ela deve ser aquela com a marca de nascença atrás do pescoço.
The one who was helping with Jaanu's rehearsals?
Aquele que estava a ajudar com os ensaios de Jaanu?
I got one of my guys up there making sure the evidence isn't tampered with.
Tenho lá um dos meus homens a garantir que não adulterem as provas.
And every one of them is focused on the room with 200 VIPs.
E cada um deles está concentrado na sala com os 200 VIP's.
One knock into another bike going 100 miles an hour will send the rider flying, with obvious results.
Se for contra outra mota a 160 km / h, o piloto vai voar e os resultados são óbvios.
So to protect you and to leave your children with at least one parent not in prison, she tried to take the blame for both crimes.
Então, para a proteger e para deixar os vossos filhos com uma das progenitoras, tentou assumir a culpa por ambos os crimes.
I thought Diego was the one, but he ran off with a stripper.
Pensei que o Diego fosse o tal, mas ele fugiu com uma stripper.
The crowd goes wild as Marseille draws level with Paris, one-all.
A multidão enlouquece no jogo entre o Marselha e o PSG.
Correcting that one detail meant telling the world I had sex in a bar bathroom with a married man.
Corrigir esse detalhe significa dizer ao mundo que tive sexo na casa de banho de um bar com um homem casado.
- Sir the girls were leaving the room one by one with a boy.
Senhor! Cada rapariga foi para um quarto para dormir com um rapaz.
This is all about you and your need to constantly challenge people with the things that you say and the cases you pick and how you defy everyone and trust no one.
É tudo por tua causa e a tua necessidade de provocar as pessoas com as coisas que dizes, com os casos que escolhes, como desafias todos e não confias em ninguém.
He's one of the few people with a black belt in Hayes-handling.
É um dos poucos a ter cinturão negro na gestão da Hayes.
And, meanwhile, of course, I spot Dion back at the BB, you know, sneaking in the room next to mine with this hot black chick and one of the other chefs- - I forget her name.
Entretanto, eu vi o Dion na pousada, a entrar no quarto ao lado do meu, com uma miúda negra boazona, uma das outras chefs.
But the truth is I've become involved with one of the owners of the restaurant.
Mas a verdade é que me envolvi com um dos donos do restaurante.
Said the one thing that was wrong with me was that I wasn't you.
A única coisa que eu tinha de errado era não ser tu.
He could pick me up with one arm and carry Chinese food with the other.
Ele conseguia pegar em mim só com um braço e levar a comida chinesa no outro.
The hopper is the only one with access to the back, and he has not changed his story.
O colector é o único com acesso as traseiras, e ele não mudou a sua história.
At least I'm not the one with an irrational fear of zombies.
Pelo menos não sou eu que tenho medo irracional de zombies.
I find it's always one or the other with you KGB agents.
Encontro sempre um ou o outro com vocês agentes da KGB.
No. To talk with one of the Dominators.
Falar com um dos Dominadores.
This whole time, I've been mad at Barry, and now I'm the one who messed with time.
Todo este tempo, estive zangado com o Barry, e agora fui eu aquele que mexeu com o Tempo.
S.T.A.R. Labs isn't the only one with access to the city's security cams.
O Star Labs não é o único com acesso às câmaras de segurança da cidade.
I think out of everyone, actually, you're the only one that wasn't really affected when I messed with the timeline.
Penso que de todos, foste a única que não foi afectada quando mexi com a linha do tempo.
You were the only one who wasn't affected when I messed with the timeline.
Foste a única que não foi afectada quando alterei a linha do tempo.
So you saying this city isn't better off with one less dealer on the streets?
A cidade não está melhor com um traficante a menos?
I know this is one of the last things you want to be dealing with right now, but the rezoning vote is in a few days.
Sei que é uma das últimas coisas com que queres lidar agora, mas a votação do Rezoneamento é dentro de alguns dias.
I was friends with one of the victims in your case.
Eu era amiga de uma das vítimas.
I actually was kind of sort of friends with one of the victims--Gay Eked.
Eu era quase amiga de uma das vítimas, Gay Ekes. - "Quase"?
♪ I'm a one-man show ♪ What's with the music?
- Para que é a música?
She lies out of one side of her mouth, helps with the investigation out of the other.
Mente de um lado da boca e ajuda a investigação com o outro.
I know that place like the back of my hand, and I'm the only one in contact with someone on the inside.
Conheço aquilo como a palma da minha mão, e sou o único em contacto com alguém lá dentro.
the one that 19
the one and only 111
the one that got away 33
the one 287
the one i told you about 27
the one that says 16
the one on the left 17
the one who 21
the one who died 17
with them 85
the one and only 111
the one that got away 33
the one 287
the one i told you about 27
the one that says 16
the one on the left 17
the one who 21
the one who died 17
with them 85
with the 194
with the police 23
with these 46
with the girls 16
with the baby 23
with the help of my friends at s 35
with the others 22
with the money 16
with the kids 25
the odyssey 21
with the police 23
with these 46
with the girls 16
with the baby 23
with the help of my friends at s 35
with the others 22
with the money 16
with the kids 25
the odyssey 21
the other half 29
the other night 242
the others 231
the other me 18
the old 139
the other woman 16
the other guy 58
the other way around 24
the old days 17
the only way 33
the other night 242
the others 231
the other me 18
the old 139
the other woman 16
the other guy 58
the other way around 24
the old days 17
the only way 33
the other one 318
the office 84
the other day 439
the old woman 18
the other side 74
the other way 103
the old one 21
the other thing 93
the only thing 56
the ocean 80
the office 84
the other day 439
the old woman 18
the other side 74
the other way 103
the old one 21
the other thing 93
the only thing 56
the ocean 80