English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ T ] / The other thing

The other thing traduction Portugais

1,909 traduction parallèle
The other thing is... is that my team leader here, Sergeant Colbert.
A outra coisa é... o meu líder de equipa, o Sergento Colbert.
But on the other thing, I'm solid.
Mas na outra coisa, sou firme.
What was the other thing?
O que era a outra coisa?
- And the other thing was a gift.
E a outra coisa é que foi uma prenda. Não.
- Sinatra plate... - No, no, no, the other thing. Go back.
O disco do Sinatra- - Não, não, não.
Well, yeah. Then there's the other thing.
Sim, mas há outra coisa.
And the other thing? We're cost-cutting at work, but Holly installs a brand new air-conditioning unit in her office.
Estamos a cortar nas despesas, mas a Holly instala um ar condicionado novo no escritório dela.
What's the other thing up there?
O que está ali em cima?
- But... - The other thing is that... I found traces of purpurin under her fingernails.
E a outra é que encontrei debaixo das unhas da mão alguma purpurina.
And the other thing is that the bed in this room doesn't vibrate so I'm gonna need a refund on that too.
- E o outro é que... a cama neste quarto não vibra, assim precisarei de um reembolso também.
The other thing I can't believe is that you'd risk leaving Emily here with me,'cause I gotta tell you, I've always had a thing for you...
Nem acredito que arriscas deixar a Emily comigo. Sempre senti algo por ela...
When she's settled, we'll take care of the other thing.
Quando ela estiver instalada tratamos da outra coisa.
And the other thing I've been doing? Trying to expend my vocabulary. Now, I go on to the dictionnary and try to memorize ten words a day.
É outra coisa que tenho estado a fazer, a tentar alargar o meu vocabulário.
Well... On the other thing, the neighbor's property line,
Bem... sobre a outra coisa, a linha de limite de propriedades,
Um, the other thing.
O resto.
The other thing.
A outra coisa.
What's the other thing?
Qual é a outra coisa?
The other thing, the thing about Em.
É a outra coisa, sobre a Em.
So... what about the other thing?
Então... e a outra coisa?
And you saw the other thing, the tap?
E você viu a outra coisa, o grampo?
Oh, the other thing...
Ah, a outra coisa...
What are the odds that this thing was at the other end of the subspace link that Rodney opened when he went to that lab?
Quais são as hipóteses desta coisa estar do outro lado da ligação subespacial que o Rodney abriu quando foi aquele laboratório.
The Dart bay's on the other side of that thing.
O hangar dos dardos é do outro lado disto.
Other thing you left behind was a print on the safe.
Outra coisa que deixou para trás, foi uma impressão no cofre.
It is one thing to turn the other cheek, but to lie down in the ground like a snake - and crawl toward the seat of power... - Mr. Adams!
Uma coisa é dar a outra face, mas prostrar-se no chão como uma cobra e rastejar em direcção à cadeira do poder... numa abjecta rendição, bem, isso é algo muito diferente, senhor,
That's actually a smart idea, which is why that's the first thing the other doctors checked.
Até é uma boa ideia. Por isso, foi a primeira coisa que os outros médicos verificaram.
We're human. The important thing is we love each other.
O importante é que nos amamos.
Next thing you know, I'm gonna be playing soccer like all the other moms.
A próxima coisa que tu sabes, vou estar a jogar futebol como todas as outras mães.
It's just, you said that thing the other day, you know?
É que disseste aquilo no outro dia.
And one other thing we know for certain - the Caledonians lost.
E uma outra coisa que sabemos com certeza - o Caledonians perdido.
And the wonderful thing about them was that if you needed your money in a hurry, you could sell your bonds to other citizens. They were liquid assets.
E o que há de interessante acerca delas é que se alguém precisasse do seu dinheiro com urgência, podia vender as suas obrigações a outros cidadãos.
The other big thing to think about is, school.
E outra coisa importante é a escola.
They're talking over the same thing on the other boat.
No outro barco, estão a ter precisamente a mesma conversa.
And this morning we looked at each other and we just knew this was the right thing.
E esta manha quando olhamos uma para a outra soubemos logo que esta era a coisa mais certa a fazer.
Pardon me, just one other thing, this article that you wrote on the individual cases, the tragic women, is it accurate?
Perdão, só mais uma coisa. Esse artigo, que você escreveu, sobre casos individuais de mulheres trágicas, é preciso?
Before you go, actually, Peter, I just wanted to tell you, I was listening to Sarah's iPod the other day, and amidst the interminable dross that's on that thing, I found one track that I quite liked.
Antes de ires, Peter, queria dizer-te, estava a ouvir o iPod da Sarah no outro dia e no meio de imensa música de chacha, encontrei uma coisa que gostei bastante.
Before you were born or the birth of any other human thing, that's how long.
Antes de ter nascido, ou antes do nascimento de qualquer ser vivo. É esse o tempo que temos.
Congratulations on the other thing.
Felicidades pela outra coisa.
That's the bad thing about villages. In the end we all know each other.
O mal das aldeias é que nos conhecemos todos.
A name's one thing, but unless these women are twin sisters and one's been carrying the other one's hand around in her purse for the last 12 years...
Um nome é uma coisa, mas a não ser que essas mulheres sejam gémeas e uma anda com a mão da outra na carteira, há 12 anos...
She was so beautiful and she went to UCSB. So you know, we did the whole community thing from L.A. to Santa Barbara for a while, then it kinda turned into a drag so, we ended it and that's when I met the other girl, Jamie.
Era linda e estudou na UCSB, portanto, viajámos juntas de LA. para Santa Barbara durante uns tempos, depois tornou-se aborrecido e acabámos com aquilo, e foi aí que conheci a outra miúda, a Jimmy.
Oh yeah. I mean, the thing is, if the other actors knew, that would just cause so much drama, so much jealousy on set, you know?
Sim, se os outros actores soubessem, isso iria causar muito drama e ciúmes no cenário, entendes?
But the thing is I want the person on the other end of my call to hear the fear in your voice.
No entanto, eu quero que a pessoa do outro lado da linha ouça o medo na tua voz.
It's just that, if he didn't fall back in... then the only other thing I can think of is... well, Crystal River is pretty notorious for suicides.
É só que, se ele não caiu no rio... a única coisa em que consigo pensar é... Bom, o Rio Crystal é bem conhecido por suicídios.
It's the only thing that the other side understands.
É a única coisa que o outro lado percebe.
Sometimes we forget how to do the easiest thing in the world, which is just to talk to each other.
Por vezes, esquecemo-nos de fazer a coisa mais simples do mundo, que é falar um com o outro.
But, you know, the one thing that we can and should always do is just kind of have fun with each other.
Mas o que podemos e devemos fazer sempre é divertirmo-nos um com o outro.
You know that guy Evan, the other night, at the club, you know, after the whole thing?
Sabes o tipo que estava no clube depois do combate, no outro dia? O Evan?
Peter Klaven from the James'Beach thing the other night.
O Peter Klaven, da noite no James's Beach.
You know the good thing about LSD you can manage to overcome your fears he can take you to other stations wherever you want...
Sabes o que é bom no LSD? Faz-te controlar os teus medos, pode levar-te a outros lugares, quando quiseres.
The best thing to do at this point is I'm gonna go talk to the other ladies who saw the guy... - Ha!
Acho que o melhor, nesta altura, é eu falar com as outras senhoras que viram o tipo...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]