English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ T ] / Thin

Thin traduction Portugais

4,308 traduction parallèle
It's a quote. From "The Thin Red Line".
É uma citação do "The Thin Red Line".
Hospitality wears thin in this part of town.
A minha paciência está a esgotar.
Due to thin frame, excluded as potential suspect.
- devido ao corpo magro.
I am stretched so thin.
Estou tão esticado.
My patience is wearing thin.
A minha paciência está a acabar-se.
Well, how do you know when you dig them too thin?
Como sabe que não cavaram demais?
It's like walking on thin ice.
É como caminhar em gelo fino.
See how thin it is?
Estás a ver como é fina?
She was so thin.
Ela estava tão magra.
But you'll notice that there's a very thin white stripe on the trainers in the CCTV image.
Mas, como podem verificar, existe uma finíssima linha branca nas sapatilhas na imagem CCTV.
No, sir. Just disappeared into thin air.
Desapareceu com o vento.
Just poof, thin air.
Vai-te embora, evapora-te.
Guys, this seems pretty thin.
Pessoal, isto está mau.
" to you through thick and thin...
Alguém que fique ao seu lado para o que der e vier...
Oh, good,'cause I liked the tall thin one.
Que bom! Porque eu gostei do alto e magro.
He is like a thin ivory statue.
É como uma fina estátua de mármore.
You can't just conjure up a TV or a car or a million dollars out of thin air.
Não podemos, simplesmente, conjurar uma TV, um carro ou 1 milhão de dólares a partir do nada.
They're spread so thin, they can't even risk letting the public know that Mathis is out.
Estão tão desorientados que nem arriscam divulgar a notícia sobre o Mathis.
Need to thin them out.
Preciso de distraí-los.
Brown hair, thin, blue eyes.
Cabelos castanhos, magro, olhos azuis.
Go on. I'm stretched a little thin today, so I need you to do the grocery shopping... check in on the kids and maybe clean up those branches in the front yard.
Estou sem tempo, por isso preciso que vás às compras, que olhes pelos miúdos e talvez possas limpar os ramos do jardim.
When questions are asked, an FBI impersonator shows up offering the supposedly sealed evidence and then disappears into thin air.
Quando perguntam, uma agente impostora aparece, mostra uma suposta prova e depois desaparece no ar.
The way he vanishes into thin air, he's gotta be.
Da maneira que desaparece do nada, só pode ser.
and it just disappeared into thin air. it wasn't from this planet.
Ele simplesmente desapareceu no ar.
AND IT JUST DISAPPEARED INTO THIN AIR.
Por que não há sangue? Quem está a fazer isto?
HPD hires a new SWAT commander, you don't thin I'm gonna check you out?
A polícia contrata um novo Comandante da SWAT, e achas que eu não vou verificá-lo?
The thin vinyl of the ball was caught between the weapon and the victim.
A fina camada de vinil da bola ficou entre a arma e a vítima.
Uh, right, the-the walls are really thin, uh, between my bedroom and the guest room, and I-I was watching TV.
Certo, as paredes são muito finas entre o meu quarto e o quarto de hóspedes, e eu estava vendo televisão.
Then just disappeared into thin air.
E depois evaporou-se.
She rather reminds me of you in your youth, thin as a pin with a dreadful case of the "me, me, mes."
Ela me lembra de ti quando eras jovem, uma magricela completamente egocêntrica.
The right amount of this will thin his blood enough to get it circulating again.
A quantidade certa fará com que o sangue fique fluido e comece a circular de novo.
Not my fault that you work for a hospital with crap-thin walls!
Não é culpa minha se trabalha num Hospital com paredes finas!
Nicole's eyes are puffy, Annie has thin hair, and Heidi Turner's butt is flat!
Nicole tem os olhos inchados, Annie tem o cabelo fino, e Heidi Turner tem o cu plano!
He's been drinking all day, his blood's so thin, his stitches opened up, he's-he's a mess.
Ele esteve a bebeu o dia todo, e o sangue ficou fraco, as feridas voltaram a abrir, ele é um caos.
How does a wire that thin not snap?
Como é que um fio tão fino não se partiu?
The air here consists of carbon dioxide and is very thin, so Mars cannot store much of the sun's warmth.
O ar aqui consiste de dióxido de carbono e é muito rarefeito, então Marte não pode armazenar muito aquecimento do Sol.
Mars'atmosphere, on the other hand, is too thin, it can store neither warmth nor water.
A atmosfera de Marte, por outro lado, é rarefeita demais, não consegue armazenar calor nem água.
Europa has a very thin atmosphere, mostly made up of oxygen.
Europa tem uma atmosfera rarefeita, feita quase só de oxigénio.
It's a bit thin.
Parece pouco.
Could you explain to me how it got so thin?
Podem explicar-me porque é que é assim tão pouco?
We need a very thin filament - - thinner than thread.
Precisamos de um filamento fino, mais fino do que linha de costura.
The churches created this evil monster out of Satan, perhaps even out of thin air, when in reality, Satan's entire mission was about bringing knowledge and wisdom to humanity, and in fact, caring about humanity, not seeking to destroy humankind.
As igrejas criaram este monstro do mal, talvez mesmo a partir do nada quando, na realidade, a missão de Satanás fosse trazer conhecimento e sabedoria à Humanidade e, de facto, importar-se com ela, não para destruir a Humanidade.
But you do look thin.
Mas estás muito magra.
Walls are a bit thin.
As paredes são um pouco finas.
You're tall, thin and famous.
És alto, magro e famoso.
A tall, cone-shaped hat crafted from a thin sheet of pure gold, and embellished with dozens of sun and moon symbols.
Um chapéu em forma de cone, trabalhado numa fina folha de ouro, e adornado com dezenas de símbolos do Sol e da Lua.
I'm on a thin line between being and not being. I'm invisible.
Estou quase invisível.
I just get on this plane and I disappear into thin air.
Entro no avião e desapareço.
Thin masonry.
As paredes são finas.
Thin wire.
Arame fino.
We're pretty thin on it ourselves.
Nós mesmos estamos quase sem nenhuma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]