Wait a while traduction Portugais
684 traduction parallèle
This ain't the time. We gotta wait a while.
Esperemos.
Wait a while.
Acho que vou desmaiar. Naão!
Old Death's got to wait a while on me.
A morte terá de esperar por mim.
Let her wait a while.
Ela que tenha um pouco de paciência.
Honey... I guess we'll have to wait a while to build our empire.
Querida... acho que vamos ter de esperar um pouco... para construir o nosso império.
You'd better wait a while yet before you take off.
Carregamos ewnquanto está escuro. É melhor que espere um pouco ainda, antes de descolar.
Wait a while, girls.
Esperem, meninas.
I'll wait a while.
Esperarei algum tempo.
Wait a while.
Hei espera um pouco.
Well, if they wait a while, they'll see this one turn into a chili bean.
Bem, se esperarem um pouco, verão este tornar-se chili vegetariano.
This is one thing that I was gonna wait a while before we talked about, but maybe we'll talk about it now so you can think about it.
Há uma coisa que eu ia esperar para falar. Mas talvez seja melhor dizer agora para pensarem nisso.
Wait a while.
Espera aí.
Then I'd like to tell you a story while we wait for the midnight hour. "
Então vou-vos contar uma história enquanto esperamos pela meia-noite.
Perhaps if you'll wait a little while
Talvez se esperarem mais algum tempo...
- Well, I'll watch and wait while you get some rest.
- a não ser observar e esperar. - Bom, farei isso,
Wait'll you wear them for a little while.
Espera até as teres usado um pouco.
The Mongols can wait a while.
É tempo de vingarmos a morte dos nossos pais.
And that way we talked and talked and after a while, half an hour or so, they felt they shouldn't wait any longer. And... as they were about to leave, they looked through the ajar door and saw on the night table near the bed of Mrs Leidig a thick book with a red binder, ja?
Fomos falando e, ao fim de uma meia hora, desistiram de esperar e estavam prontos para se ir embora quando olharam pela porta e viram na mesa-de-cabeceira junto à cama da Sra. Leidig um livro grosso encadernado a vermelho
We'll wait around a while.
Ficamos aqui à espera.
- Suppose I wait a little while.
- Talvez eu deva esperar um pouco.
I'll wait a little while.
Vou esperar um pouco.
May as well have a little music while we wait.
Podemos ouvir um pouco de música enquanto esperamos.
Sure, Johnny, but I'll have to ask you to wait outside while I open the safe.
Claro, mas espere aí fora enquanto abro a caixa.
The biggest, while I wait for another which I hope for with all my soul It will be an even bigger day
O maior, à espera de outro, que desejo com toda a minha alma e que será ainda maior.
Wait a minute. If I do this lecture business, you'll put me up here a while?
Se fizer isto da leitura, deixa-me ficar aqui?
Once in a great while, I experience that moment of revelation for which all true believers wait and pray.
E muito raramente, assisto ao momento de revelação pelo qual os crentes esperam e oram.
On second thought, do you mind if I sit here and wait for a while.
- Mas, senhor, fiz isto ontem. - Fizeste? Sim, senhor.
Wait till I'm here a while.
Espere um pouco.
Well now, Rosie, I'm glad you agree with me. When the time comes, I'll put you off on the east shore. You'll wait there for me while I attend to the Louisa.
Assim quando chegar a hora, vou para o lado oriental... e você vai esperar lá, enquanto cuido do Luisa.
We'll wait here a while.
Vamos esperar um pouco.
Sit down while we wait for the kettle to boil.
se senta enquanto esperamos que ferva a água.
I'll wait here a while.
- Eu espero aqui um bocado.
I can't wait while uou eat free food.
Xerife, nao posso passar aqui a noite, a ve-lo comer de graca!
If you wait for a while, the car from the Kremlin will go past...
Se esperares um pouco, o carro do Kremlin vai passar...
Couldn't we wait a little while?
Você não pode esperar um pouco mais?
While you wait to honor Moses, I will honor Sethi's jubilee with a gift.
Enquanto esperas para honrar Moisés... honrarei o jubileu de Sethi... com um presente.
I guess I can wait a minute longer and watch you sweat while I tell you just how I'm going to kill you.
Assim posso esperar mais uns minutos para ver o teu suor. Enquanto te digo como vou te matar.
Any man would wait while you took a swim.
Qualquer homem pode esperar enquanto dás um mergulho.
Let's play a game while we wait for Angelo.
- Vamos aproveitar. Vamos a um jogo, enquanto esperamos pelo Ângelo.
Wait here for a minute while I go and telephone.
Espere aqui enquanto vou telefonar. Telefonar a quem?
Wait a minute, while I refresh myself.
Então, espere um momento. Molharei-me um pouco!
- Alright, if you'll wait a short while.
Contudo, se esperar um bocadinho...
Don't you think I'd better wait in here while you get us a taxi?
- Eu espero aqui enquanto chamas o táxi.
- No way, Aurocastro can wait... for a while we're going to get our gold, hurry up, let's go.
- Não, Aurocastro pode esperar por enquanto vamos pegar nosso ouro, rápido, vamos.
and since he's lying in wait though totally unjustified he protests all the while and becomes exasperated He stands up and, almost crazy, gives rein to his bad temper. "
E sua perene vigilância realmente injustificada faz com que ele proteste por qualquer coisa até que já exasperado se alça e transtornado da passo a sua postura selvagem.
The Colonel's secretary can wait a little while.
A secretária do Coronel pode esperar um pouco.
They'll just have to wait for a while.
Vão ter de esperar um pouquinho.
You wait, he'll be dragging himself here while you sing.
Espera, vais ver que ele chega enquanto estiveres a cantar.
While the world searches, we watch and wait, wondering where it will lead, and how long the spirit will hold up under the strain.
Enquanto o mundo procura, nós vemos e esperamos, imaginando... aonde levará, e até quando a emoção suportará... esta tensão.
A drink, while we wait?
Enquanto esperam, desejam alguma coisa?
Come, we are going to chat a little... while we wait for the others.
Venha, vamos conversar um pouco... Enquanto esperamos pelos outros.
wait a minute 9883
wait a second 3080
wait and see 133
wait a sec 321
wait a moment 328
wait a bit 51
wait a little 30
wait a little longer 17
wait a minute here 16
wait a minute now 21
wait a second 3080
wait and see 133
wait a sec 321
wait a moment 328
wait a bit 51
wait a little 30
wait a little longer 17
wait a minute here 16
wait a minute now 21
wait a 28
a while ago 136
a while 147
a while back 77
while 91
while you were sleeping 17
while you were gone 44
while i 34
while you can 25
while you're at it 123
a while ago 136
a while 147
a while back 77
while 91
while you were sleeping 17
while you were gone 44
while i 34
while you can 25
while you're at it 123