English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ W ] / What is it about

What is it about traduction Portugais

3,221 traduction parallèle
If Monsieur Weyman no longer pursues Lady Stubbs, what is it about her that makes you so suspicious of her?
Se Monsieur Weyman não persegue mais a Lady Stubbs, o que há nela que a deixa tão desconfiada?
What is it about this town?
O que passa com esta vila?
What is it about this walking stick?
O que tem esse pau de especial?
So what is it about all of these girls?
O que é que estas raparigas têm?
What is it about Garrett Jacob Hobbs you find so peculiar?
Porque acha o Garrett Jacob Hobbs tão peculiar?
- What is it about this one?
- O que é sobre este?
What is it about this site that made it the gateway to God for Muslims?
O que há neste local que o tornou a porta de entrada para Deus para os muçulmanos?
So what is it about this girl?
O que queres dessa miúda?
The reason my email mentioned my kids is'cause we both know what might be about to happen and I've got to get on a plane and leave them here, so don't expect me to be fucking calm about it, all right?
A razão de ter mencionado os meus filhos no e-mail, é porque ambos sabemos o que pode vir a acontecer e eu tenho de me enfiar num avião e deixá-los aqui, por isso não espere que esteja calma, está bem?
It is, but, you know, isn't that what music is about?
Sim, mas não é isso que interessa na música?
Is that what it's all about, eh? Is it, eh?
É para isso?
But tell me, young writer, what is it you are writing about?
Mas diz-me uma coisa, escritora caloira... Qual é o tema em que estás a escrever?
It means what I heard about Maya and Rahul is true?
O que ouvi sobre a Maya e o Rahul é verdade?
That's not what it is about.
Isso não me interessa para nada.
And you're gonna keep your mouth shut about it, Morty, because the world is full of idiots that don't understand what's important, and they'll tear us apart, Morty.
E vais ficar calado, pois o mundo está cheio de idiotas que não sabem nada. E vão devorar-nos.
Is it true what they say about him?
É verdade o que dizem sobre ele?
Is it true what Master Kraznys told me about the Unsullied?
É verdade o que o Senhor Kraznys me disse sobre os Imaculados? Acerca da obediência deles?
- That's what we're talking about now, is it?
- É disso que falamos agora?
But if what you want is a laundry list... Of things about you that piss me off, I could give it to you.
Mas se queres uma lista de todas as coisas sobre ti que me chateiam, eu posso dar-ta.
But I don't know what it is about her.
Mas não sei o que é que ela tem.
Translate is about giving everyone access to every word ever written, no matter what language it was written in.
Tradução é para dar a todos acesso a todas as palavras... alguma vez escritas, não importa em que língua tenham sido escritas.
What is it that you love about rain on a hot summer's day?
O que adoras sobre chover num dia quente de Verão?
That is what you're going to write about, isn't it?
É sobre o que vais escrever, não é?
See, I wanna talk about- - well, I guess the only way to describe it is to call it what it is- -
Quero falar sobre... Acho que a única maneira de descrever isto é chamar-lhe o que isto é... uma ajuda do governo.
But what I'm worried about is the fact that she's been stuck here for 200 years and it's turned her into a total frothing loon.
Mas preocupo-me com o facto de que ela tenha estado retida aqui por 200 anos e isso está a enlouquecê-la.
You want to buy a child now, is that what all it's about?
Tenta comprar uma criança com dinheiro?
Listen, I think it's time we tell Mr. Cross the truth about what it is we've been doing.
Então, acho que é hora de contarmos ao Sr. Cross a verdade sobre o que temos feito.
I guess this is what always happened, I just never knew about it.
Acho que isso foi o que sempre aconteceu, mas eu nunca soube.
Then you of all people should know what it's like to have your heart ripped out and to listen to bureaucrats tell you that they're trying... Really trying... and all the while, that thing is out there that did you injustice, and nothing is gonna happen unless you do something about it.
Então você, de entre todas as pessoas, devia saber o que é ser-lhe arrancado o coração e ouvir burocratas dizerem-lhe que estão a tentar mesmo e, entretanto, aquilo que lhe fez injustiça anda por aí e nada vai acontecer
He can't stop thinking about what it is to take a life.
Ele não consegue parar de pensar na sensação de tirar uma vida.
What we're doing here is radical, Sam, there's no doubt about it.
O que estamos a fazer aqui é radical, Sam, não há dúvida disso.
I mean, when you think about Lou Reed, "Walk On The Wild Side," you know, that iconic song with the line that makes a lot of people uncomfortable because it says "colored girls." But what is he... what is he referencing when he says, "And the colored girls say do-do-do-do-do?"
Se pensarem no Lou Reed e em "Walk on the Wild Side", aquela música emblemática com a frase que deixa tanta gente desconfortável porque fala em raparigas de cor.
It is about what?
É acerca do quê?
♪ Pretty is what it's about
Ser bonito é que interessa
Bless her heart. Tina, that's not just good news. It's wonderful, and that's what this week is all about.
Tina, isso não são só boas notícias, são maravilhosas, e é mesmo disso que esta semana se trata.
It's about what is at the heart of this thing.
É acerca de, o que está no coração disto tudo.
Nuisance or worse, it's not a bad idea going down there to see what this church is all about.
Seja só uma chatice ou pior, não é má ideia irmos ver o que se passa nesta igreja.
Why is it when I ask you something, it's never about what I'm asking you about?
Porque é que, sempre que pergunto alguma coisa nunca é sobre o que estou a perguntar.
So... is it true What they say about the Bernaschi hedge fund?
Diz-me uma coisa, é verdade o que dizem sobre os fundos de cobertura dos Bernaschi?
Oh, God, Doc, what is it all about?
Céus, doutor! O que significa isto tudo?
What is it you really don't like about Freddie?
O que realmente não gostas no Freddie?
What's so weird about it? Well, what's weird is, it's been thought to be extinct for about 200 years.
O estranho é que se pensava estar extinta, há cerca de 200 anos.
And what about on this end? Is there any way of telling if a van is not where a reporter might say it is?
Existe alguma maneira de dizer se uma carrinha não está no lugar que o repórter diz que está?
EVEN IF I HELP WOMEN SPEAK OUT ABOUT WHAT HAPPENED TO THEM, IT'S VERY HARD FOR THEM TO HEAL AND MOVE ON WHEN THERE IS NO JUSTICE DONE.
Embora eu ajude mulheres a falarem sobre o que lhes aconteceu, é-lhes muito difícil recuperar e seguir em frente quando não foi feita justiça.
It is Friday night, but I have no idea what or who you are talking about.
- É sexta a noite, mas não faço ideia do que ou de quem estás a falar.
He says it's fantastic for curing hangovers, but I am very particular about what it is I put in my body.
Diz que são óptimas para curar ressacas, mas eu sou cuidadoso com o que consumo.
That's not actually what we're worrying about, is it?
Não é com isso que estamos preocupados, ou é?
What should I talk about? This is the speech, just read it.
Aqui tem o discurso, é só ler.
Think about what it's going to mean to the people of Charleston to find out President Hathaway is still alive.
Pensa no que vai significar para o povo de Charleston, descobrir que o Presidente ainda está vivo.
Look, the point is, if they have no control over what's going on, if it's all about this spell, then there's no reason to do anything crazy, you know?
O problema é, se não controlam o que está a acontecer, se for um feitiço, não há motivo para fazer nada de louco.
You wanna talk about it? Is that what you want?
Queres falar sobre isso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]