You need to rest traduction Portugais
641 traduction parallèle
You need to rest.
Precisas de descansar.
You need to rest.
Precisa de descansar.
My child,... you need to rest and recuperate.
Minha filha... precisa de descansar e recuperar.
H you need to rest. Ml. Holt.
Acomode-se e durma uma sesta, Sr. Holt!
But you need to rest.
Mas tu precisas descansar.
We took a vote and decided that you need to rest.
voltamos e decidimos que precisa descansar.
You should be sleeping. You need to rest.
Deveria estar dormindo, necessita de descanso.
- You need to rest.
- Tens de descansar.
You need to rest?
Precisa de descansar?
You need to rest, Charles.
- Tem de descansar, Charles.
You need to rest.
Precisa de repousar.
Right now you need to rest, OK?
Neste momento precisas de descansar, está bem?
- You need to rest.
Precisa de descansar.
- You need to rest.
- Precisas de descansar.
Okay, now stop talking, you need to rest.
Estás bem e só isso importa. Agora não fales, precisas descansar.
- Do you need to rest?
- Precisas de descansar?
You need to rest.
Tendes de descansar.
You need to rest now.
Agora precisas de descansar.
- You need to rest.
- Tem de descansar.
But I'll go into details tomorrow, right now you need to rest.
Terei mais detalhes amanhã, neste momento precisa descansar.
- Perhaps you need to rest and revitalise too?
Talvez precise descansar e se revitalizar também
The doctor said you need to rest.
O médico disse que ele tem q / descansar.
- If you need to rest.
- Se você precisa descansar.
- No wonder you'll need to rest on Sunday
- Por isso andas tão cansada.
You need it to move a bit, to rest your muscles, or else you'll never make it.
Precisa-o para mover um pouco, descansar os músculos,... ou então não conseguirá.
THERE'S NO NEED TO HURRY, MISS WHATEVER-YOUR-NAME-IS, BECAUSE YOU'LL BOTH BE SPENDING THE REST OF YOUR LIVES IN PRISON.
Não é preciso, Miss "Sei-Lá-O-Quê" porque vão passar o resto de suas vidas na prisão.
Yes Mr. sure, now you need to rest.
Sim claro, sim senhor, mas agora descansa.
You need to get some rest.
Você precisa descansar um pouco.
Go to sleep, you need to get some rest.
Dorme. Tens de descansar...
I read in the flight of this little birdy,.. that you will not need to spend the rest of your life in this little village.
Vejo no vôo desse pássaro... que não passará toda a vida nessa pequena aldeia.
you need to take a rest.
Precisa de um descanso.
You'll need time to rest and explore.
Vais precisar de tempo para descansares e explorares.
philip, if you ever want to stand up straight again... you need some rest.
Philip, se queres voltar a endireitares-te precisas de descansar.
After all that activity, you're going to need a rest.
Depois de tanta actividade precisará de descansar.
That doctor is right. You do need a rest, and you are going to get it.
O doutor tem razão, tu precisas de descansar, e tu vais fazer isso agora.
Captain, the first thing you need to get is rest.
Capitão, primeiramente precisa descansar.
I just, just need a rest. All right now, but look now, you got to understand if we don't get out on that stage tonight... we don't get paid, ya hear? - Now, if we don't get paid, we don't eat.
Eu só só preciso de um descanso.
You just need to rest.
Só precisa descansar.
You two need to rest.
Vocês precisam de descansar.
But you can rest assured that you will be getting all of the information you need to know.
Fiquem tranquilos Receberão toda a informação que precisarem.
I'll make sure Just Johnny gets to see who he needs to see... but you need bed rest, down time.
Farei tudo para que Só Johnny veja quem precisa. Mas tu, precisas de descansar. De desligares-te.
When you get out of the hospital... you'll need somewhere to rest for a while before you come back.
Quando saíres do hospital... precisarás de descansar algum tempo antes de voltares. Sim.
Now, while I'm doing my column you need to think of at least 600 fun things to do, cos the rest of the day is yours.
Agora, enquanto escrevo a minha coluna, tens de pensar numas 600 coisas giras para fazeres, por que o resto do dia é para ti.
No, you need to be quiet and rest.
Fica quieto, relaxa.
You just need to rest.
Descansa, é o que precisas.
Do you need to rest?
Queres descansar?
That ¡ ¯ s why you need to rest.
è por isso que precisas de descançar.
Most of you are already packed, and the rest of you need to hurry.
Muitos de vocês já guardaram suas bagagens, e o resto deverá se apressar.
You need to go somewhere where you can get a genuine rest.
Precisa de ir para um lugar onde pode descansar a sério.
You need to calm down, rest and revitalise...
Precisa se acalmar Descansar e se revitalizar
Sorry, but you need to use high-pressure liquid chromatography to separate the protein factors from the rest of the blood.
Lamento, mas precisa de usar cromatografia líquida de alta pressão para separar as proteínas do resto do sangue.
you need something 126
you need some help 125
you need me 391
you need to know 57
you need a ride 61
you need help 387
you need to sleep 33
you need anything 203
you need to relax 122
you need my help 75
you need some help 125
you need me 391
you need to know 57
you need a ride 61
you need help 387
you need to sleep 33
you need anything 203
you need to relax 122
you need my help 75