English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ Y ] / You needn't worry

You needn't worry traduction Portugais

158 traduction parallèle
You needn't worry about that.
Não tens de te preocupar com isso.
You probably eat with your knife, so you needn't worry about that.
Não se preocupe com isso. Você utiliza a sua faca.
You needn't worry, she's quite able.
Não precisas de te preocupar, ela é muito capaz.
You needn't worry about Mr. Landis.
Não se preocupe com o Sr. Landis.
You needn't worry, Geoff. I shan't be seeing Perry in any case. Father is being sent to Chukoti and, of course, I'll go with him.
não te preocupes Geff, não devo voltar a ver o perry, o pai vai ser enviado para Chukoti e claro que eu irei com ele.
If that's what you're afraid of, you needn't worry.
Se é isso que receia, não precisa de se preocupar.
You needn't worry, dear.
Não se preocupe, querida.
You needn't worry.
Não precisa se preocupar!
What? Well, you needn't worry.
Não precisa de se preocupar.
You needn't worry.
Não se preocupe.
You needn't worry.
Não te preocupes.
You needn't worry, Tarzan.
Matam os seus animais.
You needn't worry.
Acalme-se.
You needn't worry.
Não precisa de se preocupar.
But this one had a head start. You needn't worry.
Mas este leva um grande avanço.
You needn't worry. I'm not going to tell him.
Eu não vou contar-lhe.
You needn't worry. I always form my own conclusions.
Não se preocupe, tiro as minhas conclusões.
But you needn't worry about Injuns when you travel with Calamity Jane.
Mas não precisa se preocupar com os índios quando viaja com Calamity Jane.
You needn't worry about me.
Não precisa de ralar-se comigo.
You needn't worry too much about that.
Não precisa se preocupar muito com isso.
Well, now, Ned... if you mean because of my marriage to your mother, you needn't worry.
Ned, se pensar isso porque vou se casar com sua mãe, está errado.
As far as I'm concerned, you needn't worry about your old heel.
- Por mim, não precisas de te preocupar com o teu velho calcanhar.
You needn't worry about these boys.
Não se deve preocupar com estes rapazes.
You needn't worry about us, Mr. Andrews.
Não se preocupe com isso, senhor Andrews.
You needn't worry. You'd better come with me.
É melhor vir comigo.
But you needn't worry, Richard, I'll defend you.
Mas não te preocupes. Eu vou-te defender.
Oh, you needn't worry, I don't use the car.
Não precisa de se preocupar, eu não vou levar o carro.
Well, you needn't worry.
Pois não precisas de te preocupar.
You needn't worry about Katie.
Ah, não precisa de se preocupar com a Katie.
But you needn't worry any longer.
Mas, não precisa de se preocupar mais.
Kyle, you... you needn't worry too much about the girl.
Kyle, não precisa de se preocupar tanto com a rapariga.
Well, you needn't worry.
Não precisa preocupar-se.
You needn't worry on that score.
Não precisa de se preocupar com isso.
- You needn't worry now.
Como posso agradecer-he?
Hello, I noticed a slight look of anxiety cross your face for a moment just then, but you needn't worry
Reparei numa pequena expressão de ansiedade mesmo agora.
Hello. I noticed a slight look of anxiety cross your face just then but you needn't worry.
Reparei em alguma ansiedade na sua expressão, mas não se preocupe.
- Now you're with me she needn't worry.
- Agora você está comigo, ela não precisa se preocupar.
You needn't worry about Julie.
Não se inquiete pela Julie.
I'll wake up on my own anyway, so you needn't worry.
Seja como for, eu acordo sem despertador, não te preocupes.
And you needn't worry, Captain Kirk, about a master race.
Nao precisa se preocupar, Capitao Kirk, quanto a uma raça mestre.
You needn't worry about the crowds.
Não precisais de vos preocupar com a populaça.
You needn't worry.
Não precisa de preocupar-se.
You needn't worry about your reward.
Não se preocupe com a sua recompensa.
You needn't worry about them.
Não precisa se preocuparcom eles.
You needn't worry about Markos :
Não se preocupem com ele.
- You needn't worry.
- Não precisa se preocupar não.
- You needn't worry.
- Não se preocupe.
You needn't worry, I won't eat him.
Sossegue, não o devorarei.
You needn't worry.
Não se precisa de preocupar.
You needn't worry about me.
Não te preocupaste comigo, pois não?
But you needn't worry.
Não se preocupe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]