A thing traduction Russe
47,108 traduction parallèle
Well, you know, just between the two of us, she's kind of got a thing for me, right?
Ну, только между нами, она ко мне неровно дышит.
But..... I can't fix a thing if I don't know what it is I'm...
Но... Я не могу тебе помочь, если я не знаю, что я... чем я могу помочь.
All right, you know there's a thing called pareidolia that tricks the brain into thinking it sees faces in inanimate objects, and it can happen because of sleep deprivation.
Слушайте, есть состояние, называется перейдолия. Это когда в предметах везде мерещатся лица. Обычно происходит из-за недостатка сна.
Who would do a thing like this?
Кто мог сделать такое?
Yet,'tis the Lord have guided he to offer such a thing.
Но всё же Господь побудил его к этому.
I prefer not to speak of such a thing.
Я предпочитаю об этом не говорить.
Is there such a thing?
А такие бывают?
Who would do such a thing?
Кто мог такое учинить?
- a thing.
- дело.
- What is a thing?
- Какое дело?
- I have a thing!
- У меня дело!
- Tulip, what's a thing? !
- Тюлип, что за дело?
I just... I have a thing.
Просто у меня дело.
If she's as good as her word, and one thing she certainly wasn't was a liar, then her book of Battle Magic will be found here.
Если она под стать своему слову, а лгуньей её точно не назовёшь, то книгу с боевой магией мы найдём здесь.
I think this is just a cover... hide-in-plain-sight kind of thing.
Я думаю, что это что-то вроде прикрытия у всех на виду.
She is being a dick, and her hair is stupid, but I think Genesis should be a last-resort kind of thing. Doug?
Она выёбывается, и у неё тупая причёска, но я считаю, что Генезис должен быть на крайний случай.
That's a good thing to keep in mind.
Да, лучше об этом не забывать.
- I don't want you doing a goddamn thing.
Не смейте вмешиваться.
What's the one thing you never see when you look in a reflection?
Чего ты никогда не видишь, когда смотришь на своё отражение? Своё лицо.
That doesn't sound a particularly nice thing to do.
Не очень-то вежливо с его стороны.
I just think, you know, too much of a good thing is... is not a good thing.
Я просто подумал, ну знаешь, переборщить с хорошим... нехорошо.
It won't change a damn thing.
Это ничего не изменит.
A mind is a terrible thing to lose.
Как страшно потерять рассудок.
A mind is a terrible thing to lose.
Терять рассудок так ужасно.
I can give him a big boost, but I'm still concerned about that whole paralysis thing.
Я могу сделать большой укол, но меня волнует вся эта тема с параличом.
I think it knows I'm a Grimm, but this skull thing is connected to Eve in some way.
Кажется, он знал, что я Гримм, но череп как-то связан с Евой.
A lot, we really want to get this thing's attention.
Нам же надо привлечь внимание этого существа.
I was getting her a blanket, and the next thing I knew, I was being attacked by some kind of monster.
Я доставал ей одеяло, и вдруг – на меня напал какой-то монстр.
Maybe that's a good thing.
Может, это и хорошо.
That would not be a good thing.
Это не к добру.
Maybe we can find a way to stop this thing.
Может, там есть информация, как его остановить.
- Then we find a way to get me in, because I'm not letting this thing anywhere near my daughter.
– Мы найдём способ пробраться туда, потому что я не подпущу это чудовище к моей дочери.
I-I don't think that's such a good thing.
Не думаю, что всё обошлось.
I mean, you guys are back, and that's a good thing,
Вы вернулись, это, конечно, хорошо.
Okay, isn't this a good thing?
Разве это плохо?
Yeah, sometimes it's a very good thing not to feel anything.
Да, иногда очень хорошо ничего не чувствовать.
Lackaday,'tis a fearful thing to be a poor maid, with no man to care for her.
Ох, увы, как страшно остаться бедной служанкой без поддержки мужчины.
Which tells me I've done a wicked thing.
Она говорит мне, что я поступила дурно.
Aye, the last thing we need is a mad stampede to escape.
Ага, только давки у выхода нам не хватало.
I'd no idea'twas such a fine thing.
Я и не думала, что там такая дорогая вещь.
A good plan, but for one thing.
Хороший план, но не в нашем случае.
Then there's one thing you can do, which would put a seal on George's trust which no-one could ever dispute.
Тогда ты можешь кое-что сделать, скрепить доверие Джорджа тем, что никто не поставит под сомнение.
Chance'd be a fine thing!
Хорошенькая штучка, да?
It is a fine thing for young Valentine to have an MP as a father.
Для юного Валентина замечательно, что его отец станет членом парламента.
That belief is a beautiful thing.
Что вера - это прекрасно.
I went out to get a terry cloth robe and there was this crowd and I asked them where Nordstrom's was and then the next thing I know, they dyed my thumb and an old lady who smelled like cumin wouldn't stop hugging me!
Я вышел за махровым халатом, там была куча народу, я спросил их, где найти магазин, не успел оглянуться, как они намазали мне палец зелёным, и какая-то старушка, пахнущая тмином, начала меня обнимать.
the thing is that Marjorie and I have decided that we wanna have a baby, - and we'd like to do it...
Дело в том, что мы с Марджори решили завести ребёнка, и хотели бы...
A real thing or a fake thing? When have I ever given you something...
Если я что-то предлагаю, то...
It's a good thing I did,'cause you know what we found out?
И хорошо, что мы это сделали, знаешь, что мы узнали?
Come on, Harvey, if I come back for one month, it'll be two months, then six months ; The next thing I know, I won't have helped a single person in ten years.
Брось, Харви, если я вернусь на один месяц, это перетечет в два, потом 6, а в итоге я и за 10 лет никому не помогу.
I think the first thing we should do is send a message that we're back by hiring a new class of associates.
Думаю, перво-наперво нужно дать знать, что мы вернулись и нанять новый выпуск помощников.
things 422
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things change 215
things will get better 22
things fall apart 17
things like 24
things to do 42
things will change 18
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things change 215
things will get better 22
things fall apart 17
things like 24
things to do 42
things will change 18