English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ A ] / Away you go

Away you go traduction Russe

2,594 traduction parallèle
You sort him out and all of our problems will go away.
Ты разбираешься с ним, и всем нашим проблемам конец.
♪ Away to the cheating world go you ♪
~ Идите прочь в нечестный мир, ~
It'll be the same if you go away.
Тоже самое произойдет, если не станет и тебя.
I was afraid you'd run away. { go far away? leave me behind? }
Боялся, что ты можешь оставить меня.
You can go away, I can't leave.
Ты можешь уехать, но я не могу.
"Yeah, you can buy a horse, " then go away, and come back, try again next year. "
"Да, вы можете купить лошадь, затем уехать и вернуться, чтобы попытаться снова в следующем году."
I want you to understand that after the surgery, some of the exuberance that you've been having for the past few months might go away.
Ты должен знать, что после операции то изобилие эмоций, что ты испытывал последние несколько месяцев, может исчезнуть.
Must've been eating away at you till you just had to go find out for yourself, and then what happened...
Наверняка, это изводило тебя, да так, что тебе пришлось идти выяснять самому, и случилось то, что случилось...
You go up a straight-away, you think you're almost at the house, you round a bend, more straight-away.
Идешь прямо вверх, думаешь, что уже почти у дома, поворачиваешь, опять прямо.
So you go up that, you round a bend, more straight-away.
Ну идешь прямо, поворачиваешь, опять прямо.
You tell that woman to go away.
Пускай немедленно убирается!
You could go away for a really long time.
Ты можешь сбежать.
- You once told me a story about a guy who could say two words that would make the reporters go away.
- Вы однажды рассказали мне историю о парне, который мог сказать два слова и журналисты тут же уходили.
You think that seeing your daughter's murderer will help the anger go away?
Вы думаете, что увидев мертвого убийцу вашей дочери, это поможет вам справиться с гневом?
No. Because guilt doesn't go away until you let it go.
Потому что вина никуда не денется, пока ты сам её не отпустишь.
When you've tried everything but that headache won't go away, you can't stop coughing, the swelling won't go down, that's when you turn to a professional.
Когда мы уже всё перепробуем, а боль никак не отступит... Кашель не прекратится... Опухоль не уменьшится вот тогда мы обращаемся к профессионалам.
Did you figure if you didn't put us together with him, we'd just go away?
А ты думаешь, что если не сведёшь нас с ним, то мы просто уйдём?
Here we go... oop, you're walking away from the hug.
Давайте-давайте... эй, вы чего, не хотите обнимашек?
Do you want to go home right away, when we're in town?
Хочешь пойти домой как только приедем в город?
Do you want tea or go home right away?
Попьёте чая или пойдёте домой?
Okay, I'm sorry, I'm not gonna give my blessing for you to go and try and win my girlfriend away from me.
Так, извини, но я не дам благословение на то, чтобы ты пошёл и попытался отбить у меня девушку.
So, if I give you two million, will you go away and say you never found me?
Угу, если я дам вам два миллиона долларов, отпущу вас и попрошу всем говорить, что вы меня не нашли?
Oh, go away if you can't bear to look!
О, уходи, если не в силах смотреть!
So, um, you know, just go away, and let - - let me do my work.
Так что просто уходи, и... и позволь мне делать мою работу.
You can just go away now.
Вы получили то, за чем пришли.
Once you go away, that's it.
Раз туда попал - всё, приехали.
The witnesses that put you killing his girl go away.
Свидетели, утверждавшие, что ты убил его дочь, слились.
Sweetie, uh, Hannah had to go away, but that doesn't mean that she doesn't miss you very, very much.
Дорогой, Ханна должна была уехать, но это не значит, что она не будет по тебе скучать сильно-сильно.
So I'm sure that, you know, it's not gonna go away.
И я уверена, что это не пройдёт
You can make this go away as easily as possible.
Вы сможете мне помочь.
I wish I could tell you that will go away, but it won't.
Я бы сказала, что это пройдет Но это не так.
You can go away to some big fancy school with me.
Ты можешь поступить со мной в какой-то колледж моей мечты.
I'm going to tell you anything I have to to get you away from me so I can go talk to my new friend.
- Я собираюсь говорить тебе что угодно что бы ты отвалила от меня и я смогла пойти поговорить со своим новым другом.
I'm surprised you didn't wanna go to Mumbai just to get away from her crap.
Я удивлен что ты не хочешь в Мумбаи. просто чтобы избавиться от того дерьма, которым она тебя обложила
Number two, you gotta go away to come back.
Номер два : надо уйти, чтобы вернуться.
And don't expect me to pay you to go away.
И не ждите, что я заплачу вам за то, чтобы вы ушли.
What I appreciate about it is you didn't go too far away with the Spanish attitude.
Хорошо, что ты не стала налегать на испанский колорит.
And I want to know how you made it go away.
И я хочу знать, как ты заставил его исчезнуть.
I am gonna throw the gun away, you're gonna let Mickey go, and be on your way.
Я брошу пистолет, ты отпустишь Микки и поедешь своим путём.
What do you want to bet Coach Hopper paid to make this lawsuit go away.
Сколько поставишь на то, что тренер Хоппер заплатил за то, чтобы этот иск канул в небытие?
If I be not sent away post, I'll see you again ere I go.
Если меня не отправят тотчас же, еще повидаюсь с вами перед отъездом.
♪ keep me close when you go far away ♪
*
I can make what stopped you before go away, yes.
Я могу справиться с тем, что тебя остановило тебя раньше.
Every time before you go away, she always seems to get into a fight with you.
Каждый раз, как ты уезжаешь куда-то, она ругается с тобой
Just... you said we should go away.
Просто... ты говорила, что хорошо бы нам съездить куда-нибудь.
And the guns go away, and you go away.
И пушкам конец, да и вам конец.
He needed to go away, and if I didn't make this deal, you would've killed him as soon as we were finished with Gaalan.
Ему надо было уйти, и если бы я не заключил эту сделку, ты бы убил его, как только мы бы закончили с Гэлэном.
You leave your prints at some underground casino, I'm the guy that's got to make that go away.
Ты оставляешь свои отпечатки в каком-то подпольном казино, а мне приходится с этим разбираться.
If you answer it I'll let you go straight away
Если ответишь на него, я сразу отпущу тебя.
Anyway, you being a friend of the mayor and all, I figure a statement from you would go a long way to making those charges go away, right?
Так или иначе, ты дружишь с мэром и прочими шишками, и я думаю, что твое заявление помогло бы снять эти обвинения, так?
I mean, you need this to go away as bad as we do.
Думаю, тебе надо, чтобы это все закончилось, так же, как нам.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]