English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ B ] / But something's wrong

But something's wrong traduction Russe

172 traduction parallèle
I can't spot it, but something's wrong somewhere.
Не понимаю что, но что-то здесь не так.
But you know, I'm positive there's something wrong in that house.
Но знаешь, я уверена, что в том доме не всё ладно
I may be wrong, but... ( ANNA YELPS ) Well, I think she's gonna pull something.
Ну, я думаю, она собирается кое-что стащить.
Well, I think there's something wrong too, miss, but not the same thing.
Да, мисс, я тоже думаю, что здесь что-то не в порядке. Но мы думаем о разных вещах.
I don't quite know what it is, but there's something wrong.
Не пойму что, но как-то неправдоподобно.
I've been trying to get through to Lee but they tell me something's wrong with the line.
Я всё это время пытаюсь связаться с Ли. А мне говорят, что, наверное, повреждена линия связи.
Oh, everybody says do something, but when I suggest something, it's all wrong.
Все предлагают что-то делать, но что бы я ни предложил, все не так.
All squadrons engaged, sir, but something's wrong.
╪ кес ои лоияес лавомтаи, йуяие, акка йати дем паеи йака.
I don't know. It's a thing in Lauderdale. Something must have gone wrong, but they're not telling me.
Я не знаю, что-то связано с Лодердейлом, наверно, что-то случилось.
I've tried not to think about this, but... there's something very wrong with you.
Я пыталась не думать об этом... )
I don't know much about God and I never was very religious, but you can't help feeling like something is wrong, like nobody's driving the train,
Я не знаю многого о Боге И я никогда не был очень религиозным, Но вы не можете избавиться от ощущения, что что-то не так... Будто никто не управляет поездом... системой...
It helps me focus, but today something's wrong.
Но сегодня все не так.
Qiu Ju's in labor but something's wrong
Цю Цзю рожает, и у нас проблемы!
Stealing's wrong, okay? But if there's something you need bad and you ain't got the money it's okay to take a loaner on the item.
Но если, тебе что-то жутко нужно и у тебя нет денег это нормально занять это у них.
But there's something wrong.
Но с ними явно что-то не то.
It's too early to tell. But you think something's wrong, don't you?
Но вам кажется, что что-то не так?
Something's wrong with the world. You don't know what, but it's there. Like a splinter in your mind driving you mad.
Этa мыcль зaceлa в твoeм мoзгу кaк зaнoзa cвoдя тeбя c умa.
I don't mean to alarm you, but there's something wrong with the hors d'oeuvre.
Не хочу вас тревожить но с вашими закусками кое-что не так.
Every year, when I take him out of the box, something's wrong with him, but I always manage to fix him again.
Каждый год, когда я достаю его из коробки с ним всегда что-то не так. Но всякий раз мне удаётся его починить.
Maybe I don't want to admit something's wrong with my kid but this sounds like bullshit.
- Может, мне не хочется признавать, что у парня проблемы. Но, по мне, это бред сивой кобылы.
Look, like I said, maybe I don't want to admit there's something wrong but if he's got this thing we'll deal with it.
- Повторяю, может, мне не хочется признавать, что с ним беда. Но... если он и правда болен этой штукой, мы уж разберемся.
you bet it's not with them, but you see, i thought we had something going here, not just sex.. silly. looks like i got it all wrong.
Держу пари, что не с ними, но видишь ли, я думал, что нас что-то связывает, не только секс... Глупец! Кажется я видел не то, что есть на самом деле
But that means there's something wrong.
Но это говорит о том, что что-то не так.
Now it's not down here but up there where something's gone wrong.
Мир совсем сошел с ума. Теперь это не здесь, а там наверху, вот, где все пошло не так. Теперь это не здесь, а там наверху, вот, где все пошло не так.
I may not be psychic, Greg, but I can see something's wrong.
Возможно, я не ясновидящая, Грег, но я вижу, что что-то не так.
It's like that thing you say - you know you've spotted something wrong but you can't work out what it was.
Это как ты обычно говоришь - что заметил что-то странное, но никак не можешь понять, что именно.
But something's wrong, you must tell me what's not right.
Но что-то не так получилось, ты должна сказать мне что.
I tried to give you my good looks, but let's face it, something went wrong.
Я старался наградить тебя лучшим из того, что есть у меня,... но, сам видишь, что-то пошло не так.
But still there's something wrong.
Но все еще есть что-то неправильное?
Somehow they got in, they took it apart, put it back together, but something's wrong.
Каким-то образом они попали внутрь разобрали его на части, потом собрали его заново, но в чём-то ошиблись.
- But there's something wrong.
- Но что-то не так.
But something's wrong
Но, что-то не так.
Look at you, I don't know, maybe it's just me... but something's way the fuck wrong with this picture.
Посмотри на себя, я, конечно, не знаю, может я и не прав... но что-то в этой картине, блядь, не правильно.
There's something wrong with your story, but I can't put my finger on it.
Что-то не так в твоей отмазке, но я пока не определил, что именно.
I don't know. But I'm scared. Something's very, very wrong.
Но я боюсь С Линетт что-то не так?
I don't want to scare you, but something's wrong.
Я не хочу тебя пугать, но что-то неправильно.
- But there's something wrong.
- Но здесь что-то не так.
It's like, on one hand, you know, just do what you want and be happy. But he taught me, raised me to believe that if you do something wrong, you will get punished.
С одной стороны, конечно, делай что хочешь и будь счастлив, но он воспитал во мне веру в то, что если ты сделаешь что-то неправильно, ты будешь наказан.
Now maybe you're sensitive maybe you didn't but there's something wrong with this flight, too.
Может быть, вы почувствовали, а, может быть, и нет, но и с этим рейсом тоже что-то не так.
But he's a whore, there must be something wrong with him
"Но он же шлюха, с ним явно что-то не в порядке" - раздолбайте меня.
I don't know what's wrong, but if it's something reasonably basic, I...
Я не знаю, в чем проблема, но если это что-то в основной системе, я...
I think so, but something's wrong.
Думаю да. Но что-то случилось.
It's one thing to stock up on bottled water and canned food, but if something goes wrong... there aren't a lotof home remedies.
Одно дело, запасать бутылированную воду и консервы.. но если здесь что-то пойдет не так..... то "домашними заготовками" не обойдешься.
No. Don't take this the wrong way, Danielle, but something like this happening, it makes you realize what's really important. Look.
- Нет.
Exuse me, but there's something wrong?
Что-то здесь неладно.
But how can I do something when every fiber of my being tells me it's wrong?
Но как я могу это сделать если каждой своей фиброй понимаю, что это неправильно?
I've been thinking there's something in the darkness, waiting for me to finally pass over, but I've got it wrong, okay, it's the other way around.
Я думал, что то, что поджидало меня во мраке, должно было проводить в последний путь. но этого не произошло, так, всё случилось наоборот.
But something's wrong.
Что-то не так.
See, you're always saying there's something wrong with society, but...
Вы всегда говорите, что с обществом что-то неладно.
Next is Sakai, third in the ranking, but... Something's wrong.
Следующий Сакаи, он на третьем месте, но... в чем дело?
But her heart problem won't go away, and now something's wrong with her brain.
Но проблема с сердцем так и осталась. А теперь ещё добавилась проблема с мозгом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]