Full house traduction Russe
692 traduction parallèle
"Full house."
Козырь - пики.
You've got a full house.
Время представления.
That way you make sure of having a full house, eh?
Деньги вернутся, только если мы будем посещать бар.
- A full house.
- Полный набор.
With the Legend of the Lovers we'd have a full house every night
Это привлекало бы массу зрителей каждый вечер.
Comrades, we've got a full house!
Товарищи, зрителей полный стадион.
I got a full house!
У меня фул хауз!
I got a... full house.
У меня фул хауз!
Full house.
Народу море!
It's a full house.
Настоящий аншлаг.
Full house, jacks over eights.
Валетный фулл против восьмёрочного.
Full house
Фул хаус!
Full house on whiskey for the rail.
Еще виски... Лучше бочонок
I don't want a full house at the Winter Garden Theater.
Я не хочу полный зал в театре Уинтер-Гарден.
We've got a house full of monkeys. Oh, my word.
У нас полный дом обезьян.
Rhoda used to have the house full of her friends.
Раньше у Роды был дом полон друзей.
It's a series of dances taken out of a full-length ballet called The Nutcracker that he once composed for the St. Petersburg opera house.
Это набор танцевальных номеров, взятый из балета с тем же названием "Щелкунчик", который он когда-то сочинил для Петербургской Оперы.
- Sir! A full house! — |'m nervous.
Что, если я потерплю фиаско?
Our children growing up in cast-off clothing, and ourselves thanking God for parenthood in a house full of bits?
Наши дети будут расти в одежде с чужого плеча, а мы сами благодарить Бога за родительский долг в доме, полном мелочи?
When I have a house, it's going to be full of well-sharpened pencils.
Когда у меня будет свой дом, в нем будет полно заточенных карандашей.
And what a plug. He's grabbed off the Metropolitan Opera House with the full orchestra... conducted by this fellow Tommaso... whatever his name is.
Он организовал прослушивание в Опере Метрополитен, с оркестром под управлением этого...
Well then we can have a whole house full of children.
- Тогда для всех детей хватит места.
Every morning you leave the little house, you'll have an attaché case full of contracts and music, and Fenella will be upstairs waving good-bye to you.
Каждое утро ты покидаешь свой маленький домик, Ты будешь иметь шикарный дипломат полный контрактов и музыки, и Фенелла с верхнего этажа будет махать тебе на прощание.
You must marry Fenella and be very happy and live in a little warm house, and every morning when you go to work, you will leave your little house, and you will have an attaché case full of music and contracts,
Ты должен жениться на Фенелле и быть очень счастливым и жить в маленьком уютном доме, и каждое утро когда ты уходишь на работу, Ты покидаешь свой маленький домик, ты будешь иметь шикарный дипломат полный контрактов и музыки, и Фенелла с верхнего этажа будет махать тебе на прощание.
Is it discreet to write me letters full of pet names, to wait for me in a cab with the blinds drawn at the door of my office to lie and wait for me outside my house?
... писала мне письма, полные ласковых словечек, - караулила меня в карете с опущенными шторами у дверей редакции, около моего дома...
He's young, vital and healthy. Since he's been here, the house has been full of life.
Молодой, здоровый, радостный.
No matter how often this happens, and I got a house full of kids... it's always a big moment.
Не важно, как часто рождаются дети, и сколько их в доме очередное рождение - всегда значимое событие.
My house is full of old men who pass the time
Дом полон стариков, которые целыми днями говорят об Америке.
It was a big but shabby house A house full of miserable wretches and with grimy stairs
Это был высокий дом убогого вида, со скользкой лестницей, где ютилось скопище жалких, отверженных существ.
The house will be full of people because of the premiere party.
У меня всё равно будет званый ужин.
The house was full of life.
Дом был полон жизни.
His house is full of stuff.
Вся квартира забита барахлом.
White House staff this is full report, probably final.
Белый дом, это Нью-Йорк.
My house is full of those things, I smack em around with my shoes.
У меня полно таких дома, я давлю их своими сапогами.
This house if full of junk!
В этом доме вообще ничего нет!
I can't have my house full of dogs.
Я не могу держать дома псарню.
Unless Parliament supports this war to the full, I am bound to say, in all conscience, that I will lay down my sword and let this House make its peace with the king, be that peace ever so base.
Если парламент не поддержит войну, мне придется,... понимая последствия, сложить оружие и покинуть вас,... что бы вы помирились с королем,... чего бы это вам не стоило.
My house, full of strangers...
— Мы такой путь проделали! — У меня дома толпа незнакомцев.
You can't expect a ghost to walk in a house full of people, can you?
Нельзя ожидать, что призрак будет ходить в доме, полном людей, не так ли?
Marcy's house was full up.
Дом Марси был битком набит...
With a big sunny house, a garden full of flowers, the sound of piano playing, with the merriment of a nursery, and a nice big bath!
С большим солнечным домом... с садом полным цветов... со звуками фортепьяно... с детским смехом... и хорошей большой ванной.
My house is full of rubble. Water's running down the walls! After what you've done it's a wonder the building's still standing.
Мой дом завален мусором, со всех сторон течет вода, но, глядя на то, что вы сделали, я удивляюсь, что дом вообще еще стоит.
No wonder. This house seems full of ghosts.
Неудивительно, этот дом, кажется, весь наполнен призраками.
When Mars comes into conjunction with Saturn in the seventh layer in the House of the Ram, and the Moon is full grown, death comes to great ones.
Когда Марс соединяется с Сатурном на седьмом уровне в Доме Овна при полной Луне, смерть приходит за величайшими.
This house is so full of good attitude and love!
Дом так славно устроен, с любовью!
We seek a full meal and all the compliments of the house.
Мы ищем, где сытно пожрать, и все нахваливают это заведение.
Teddy had a house full.
Весь дом битком.
They've no children. His house is full of animals.
У них с тёткой детей нет, поэтому полный дом животных.
He's an experienced man with the land, however... and he has a house full of sons.
Я подумываю, чтобы сделать его... распорядителем моего поместья.
Mom, have a heart. You'll need a house full of sons to take over Drogheda... the way we've been growing.
Кажется, бедному Дэну придется спасать род Клери от вымирания.
I'm hiding well in a house full of stereos and marmelades... and with a cocksucker under the window, constantly looking this way...
Я спрятался в одном доме, полном магнитофонов и мармелада. А под окном какой-то мудак всё время смотрит в эту сторону.
house 1583
housewife 19
houses 83
housekeeping 91
housekeeper 25
house rules 39
house counsel 18
house fire 20
full of shit 18
full of surprises 23
housewife 19
houses 83
housekeeping 91
housekeeper 25
house rules 39
house counsel 18
house fire 20
full of shit 18
full of surprises 23
full of grace 139
full name 30
full speed ahead 41
full moon 37
full disclosure 127
full time 22
full speed 26
full of 17
full steam ahead 24
full throttle 32
full name 30
full speed ahead 41
full moon 37
full disclosure 127
full time 22
full speed 26
full of 17
full steam ahead 24
full throttle 32