English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ I ] / I work out

I work out traduction Russe

3,837 traduction parallèle
Well, I guess Babs has her work cut out for her.
Ну, уверен, что Бабс о нём позаботится.
I have to check your work, instead of doing it herself. If only one of you picked up the phone to find out or told me that there is a problem, she would save his life.
а не делать её сама. она бы сохранила свою жизнь.
The only thing I am sorry about is that things didn't work out between us, because I cared about you.
Единственное, о чем я сожалею, что у нас с тобой ничего не получилось, потому что я беспокоюсь о тебе.
Yeah, well, I do work out of it.
Ну да, это очень даже рабочее место.
He loaned it to me the day before so I could work out.
Он одолжил ее мне за день до этого, чтобы я смог потренироваться.
But if you think it would be too uncomfortable for me to work down here, just say, "I can't hire you," and I will walk out that door and never bring it up again.
Но если ты думаешь, что для меня будет слишком неловко работать здесь, просто скажи "я не могу нанять тебя", и я уйду через эту дверь и никогда больше здесь не появлюсь.
I figured out what we're gonna work on this weekend.
Я придумал, чем мы будем заняты в эти выходные.
I don't know how this is gonna work, but... we'll figure it out.
Я не знаю, как это будет работать, но... мы выясним это.
I'm sure it'll all work itself out.
Я уверен, всё само собой решится.
Well, you know, at first it was a way to get out of work, but then I discovered it's a delightful habit that has lots of benefits.
Сперва это был способ отмазаться от работы, но затем я открыл, что это приятная привычка со множеством плюсов. — Да?
I work crimes that start in the mind, live online and play out in the real world.
Я занимаюсь преступлениями, которые начинаются с фантазии, осуществляются виртуально и заканчиваются в реальности.
My dad had died in the night, and I never got to the chance to work things out with him.
Мой папа умер ночью, и у меня исчез последний шанс поговорить с ним и во всём разобраться.
And that's so flattering and I like you Gabe, I really do, but it's never going to work out between us.
Мне так приятно это слышать, и ты нравишься мне, Гейб, правда. Но у нас с тобой ничего не получится.
London didn't work out, but I know you.
С Лондоном не получилось, но я знаю тебя.
I'm done pretending that everything's gonna work out.
Хватит делать вид, что всё наладится.
Well, I was thinking put your head out the window like a dog, but that'll work.
Вообще, я думал, ты высунешь голову в окно, как собака, но так тоже годится.
I just figured he would get it together, you know, work it out, but he's the worst.
Я просто думала, что он возьмет себя в руки, понимаешь, что все утрясется, но он хуже чем я думала.
I'm r... I'm sorry that that didn't work out.
Мне... мне жаль, что ничего не получилось.
My mom's out of town for work, so I'm going to Catalina with you guys.
Мама уезжает по работе, так что я еду на Каталину с вами.
If you ever want to get it right, I can work you out.
Если тебе когда-нибудь захочется сделать все правильно, я помогу тебе разобраться.
Okay, Hanigan is out sick today, so what I need you to do is work with Walters, go in here, take all these barrels of waste, and load them into the back of that rig.
Так, Хэниган сегодня на больничном, так что я хочу, чтобы ты сегодня поработал с Уолтерсом, заходишь, берешь бочки с отходами, и загружаешь их в конец того кузова.
I mean... ( Laughs ) it took months to figure out how to work my way into being his roommate.
Знаешь... это заняло несколько месяцев, добиться, чтобы нас поселили в одну камеру.
I don't know what's bothering you, but you're not gonna work it out here, all right?
Я не знаю что тебя беспокоит, но ты не будешь здесь работать, ясно?
I figured if our relationship wasn't gonna work out, because of your commitment issues, then one of us was gonna be wanting some answers out of your old man.
Я выяснила, что наши отношения не получатся, потому как у тебя проблемы с ответственностью, и один из нас должен получить некоторые ответы от твоего отца.
I gave him the lanyard to wear around his neck so he wouldn't flake out and forget his work ID.
Знаю, это прозвучит странно, но... я дала ему этот шнурок, чтобы он носил его на шее чтобы он случайно не забыл свой рабочий ID.
I thought we weren't hanging out until later tonight, when I get off work.
Я думал мы не встретимся до конца моей смены.
Um... I want to thank you for securing visas for the Maxwells, and I sincerely hope that we can work this out.
Я очень благодарен, что вы помогли получить Максвеллам визу, и искренне надеюсь, что мы сможем договориться.
I'm sorry things didn't work out.
Мне жаль, что не сложилось.
Um, I was briefly married to myself, uh, but it didn't work out.
На протяжении недолгого времени я была замужем за самой собой, но ничего не вышло.
I know you guys can work it out.
Я знаю, вы можете с этим справиться.
Miles, your mother, everyone, and I am going to work my way through them until I figure this out.
Майлса, твою мать, всех, и я не оставлю их, пока не узнаю.
Look, if you don't take this chocolate and leave me out here, then I can't work with you.
— Но если ты не возьмёшь этот шоколад и бросишь меня здесь, я больше не буду с тобой работать.
I don't think it's gonna work out.
Не думаю, что это сработает.
As long as I work three shifts a week. I clocked in. I clocked out.
Он позволяет мне жить там рядом, при условии, что я отрабатываю по три смены в неделю.
Sonya and I will work it out.
Мы с Соней с этим справимся.
Finn, I don't think this is gonna work out.
Финн, я не думаю, что это получится.
He isn't some guy that I dated for a little while - and it just didn't work out.
Он не просто парень, с которым мы встречались какое-то время, но потом ничего не получилось.
Listen, we need to survive, we need to keep the animals fed, I need to work out what we do now.
Нам нужно как-то выживать, нужно кормить животных, мне нужно решить, что нам делать дальше.
- It is indeed, straight from El Paso p.D., where I did a ton of work on gang-cartel partnerships, and now I'm coming out of a long deep cover with the familia cartel.
Да, прямо из полиции Эль-Пасо, где много проработал над отношениями с картелями, а теперь буду под прикрытием работать с картелем фамилиа.
I know it's sudden and it's soon, and I know it makes your life hell, but I will work until it falls out of me.
Я знаю, все неожиданно и скоро и превращает жизнь в ад, но я буду работать до упора.
I only thing I am sorry about is that things didn't work out between us.
Единственное, о чем я сожалею, так о том, что у нас ничего не вышло.
You work out with me, and I'l turn you into one tough broad.
Будете работать со мной, и я сделаю вас сильными.
And I thought Shana did it, but the timing doesn't really work out.
Я думал, это сделала Шана, но по времени не совпадает.
I don't think she's gonna work out.
- Она у меня не задержится.
We don't work together enough, but the little we do works. And if you ask Sloan to choose between me and her job, you wouldn't be able to get that sentence out before she said her job, and I really like her and I'm trying to be good enough. And this here is the best thing that I do.
Мы не особо стараемся, но пока у нас выходит, и если предложить Слоун выбрать между мной и работой, вы и договорить не успеете, как она выберет работу, а она мне очень нравится, и я стараюсь, и здесь я работаю лучше всего, да, и вот ещё что.
I'm gonna try to work things out with Drew.
Попробую помириться с Дрю.
I know you two haven't spoken, and... it's just that... since we're getting married, maybe it's time to work things out.
Я знаю, что вы двое не разговариваете, и... просто... так как мы собираемся поженится, возможно, пришло время помериться.
Lin, I'm trying to work out some money thing here with Mr. Fischoeder, so...
— Лин, я пытаюсь вытянуть из мистера Фишодера немного денег...
I've been trying out some new phrasing, though it is a challenge for an artist like myself to work with such run-of-the-mill accompaniment.
Я испробовала новую фразировку, несмотря на то, что это вызов, для артистки как я, работать с таким посредственным аккомпанементом.
I skip out on work sometimes to be with you.
Иногда я пропускаю работу, только чтобы побыть с тобой.
I'm sorry things didn't work out with you and Cam.
Мне жаль, что у вас с Кэмом ничего не вышло.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]