English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ S ] / So hold on

So hold on traduction Russe

407 traduction parallèle
Okay, so hold on.
Оставайтесь на связи.
We have to drop pretty fast, so hold on,'cause it can be just a little thrilling.
Поэтому придется быстро прыгать, держитесь, вам понравится.
So hold on to each other
Так поддержите друг друга
So hold on, we are going to crash.
Так хранилище на, мы собираемся разрушать.
I'll hold on to you tight, so you won't get lost.
что я буду рядом всегда с тобой. чтобы ты не растерялся.
"Well, you're as little entitled to her as anybody else, so you hold right on."
"Ну раз нет никого получше меня, то держи ее покрепче".
It's not so proper if there pops up more scandal in the family. Hold on. You're not fixing to try blackmail, are you?
но не положено, если разразится скандал в семье подожди ты ведь не остановишься перед шантажем, не так ли?
So the only way they know how to fight is to hold a long stick in the middle and beat each other on the shins and legs with it.
Они умеют драться только одним способом - держать большой шест и бить друг друга по ногам.
Now wait, hold on, don't flake out on me, why you going so soon?
Подождите, не бросайте меня, почему же так быстро?
- Hold on not quite so fast... - Oh, I don't pretend to know the legal terminology but I can get a lawyer to help me out about that.
Я не знаком с вашей терминологией, но могу нанять адвоката, он мне в этом поможет.
Yes, but it's so powerful that even time has no hold on it.
В ней столько силы, как будто время над ней не властно.
So you can't resist trying to hold on.
Поэтому не нужно всё пускать на самотёк.
So, hold on!
Так, держт!
Well, if some people get upset because they feel they have a hold on some things... I'm merely acting as a gentle reminder... here today, gone tomorrow, so don't get attached to things.
Если некоторые люди расстраиваются из-за привязанности к вещам... я лишь служу им намеком... сегодня - есть, завтра уже нет, так что не надо привязываться к вещам.
Hold on, not so fast!
Не так быстро!
Ah, so that's why Xoanon lost his hold on Tomas and the rest.
Так вот почему Зоанон потерял контроль над Томасом и остальными.
- Terribly, Hold on tight so you won't fly off in the wind,
Цƒержись крепче, чтобы ветер теб € не унЄс.
It also says they will hold You up with their hands, so that not even Your feet will be hurt on the stones. "
и на руках понесут Тебя, да не преткнешься о камень ногою Твоею.
We're now putting Hervé Claude on the air so he can give us all the latest information about the accomplice of Betty Shapira, who was killed yesterday during the deadly hold-up of the Credit Commercial bank in Melun.
А сейчас мы переключаемся на Харви Клода с последними новостями о соучастнице Бетти Шапиро, застреленной во вчерашнем налете на банк в Мелоне, которой удалось скрыться с места преступления.
We're getting things ready in the hold so as not to interfere with activities on board or the privacy of the passengers!
Мы дали вам помещение. Вы не должны ходить по всему кораблю и нарушать покой других пассажиров!
- Now stand still! - So heavy! - Hold on tight, Solid Gold!
Вот я вас!
This mill fire will put contract signing on hold for the moment, so we must ensure that the moment, our moment, does not pass us by.
Пожар на лесопилке на время задержит подписание контракта, поэтому мы должны сделать всё, чтобы это время, наше время, не стало вечностью.
She had been on set, so she knew people didn't pay to see the stars hold hands.
Она была на площадке и знала, что люди не заплатят, чтобы смотреть как звёзды держатся за руки.
So you think I should hold on to memories?
Ты хочешь, сестрица, чтобы я все помнила?
All we had to hold on to was the future because we knew that the future would not arrive unless we won so we kept dying, no matter what just like ants beneath the elephant's feet.
Всё, что нас сплочало, - это будущее, потому что мы знали : без победы у нас не будет будущего и мы продолжали умирать, как муравьи под ногами слона.
So if you care at all about the welfare of your doctor... you will release your hold on us.
И если вас заботит благополучие вашего доктора вы отпустите нас.
So if you're ready, creeps, fasten your drool cups... and hold on to your vomit bags.
Ну что, готовы, страшилочки мои?
Hold on, if you say'go,'that's speed of sound, and I would hear that after I've seen the light, so say'go'slightly earlier... and you time how early you've...
Погоди, ведь если ты скажешь "Пошел", Я сначала увижу свет, а потом услышу. Так что говори "Пошел" заранее.
No wonder it's getting so warm in here! Just hold on! I'll fix it somehow! I'm not finished yet! Hey, you're pretty good at this, Tails! I got some practice in earlier on my body-board.
Неудивительно что вдруг стало так тепло! Спокойно! Сейчас попробую починить! Это еще не всё! Очень впечатляет, Тейлс! Практиковался на доске для сёрфинга.
Back so soon from Paris? Hold on now.
Так быстро из Парижа?
Well, they split up to hold us here, so I'm gonna take'em one on one.
Хорошо, они разделились, чтобы удержать нас здесь, я разберусь с ними по одиночке.
Hold on. So what's this guy like?
Фибс, ну, так каков этот парниша?
So this is the part where we're supposed to just hold on real tight and, uh, hope we don't die.
Это часть задания, в которой нам надо просто... продержаться, надеюсь, мы не умрём. - Готовы к выполнению.
Wasting your talent? Working for some cheap junk macher day in, day out... just so you can hold on to, what, some lousy job?
Зарывать свой талант в землю, работать изо дня в день на дешёвого шахер-махера, который торгует разным барахлом, и всё потому, чтобы удержаться на этой паршивой работе?
Unfortunately. the bodies were so badly decomposed there wasn't enough eνidence to hold him. and so on and so forth.
К сожалению, трупы невозможно было опознать из-за разложения и не было достаточно улик, чтобы привлечь его к ответственности.
I'm sorry I didn't hold on to you with so much strength that even God couldn't pull you away. "
Сожалею, что не держал тебя так крепко чтобы Господь не смог нас разлучить. " "
I can only hold on for so long.
Я долго не выдержу.
Please, I'm in a time situation here, so just do it. I'll hold on.
У меня есть время, я могу подождать.
hold on you tard, your mom was just here - and, so what?
Хватит шутить, здесь только что была твоя мама - И что?
- Hold on to them until I say so.
- Придержи их, пока я так сказал.
That's because you... Wow, Ma'am! It's so hot and soft inside of you! For those of you who can't hold it... Let it out on her wherever you want.
Это все твои... Ого, учительница! Вы внутри такая горячая и мягкая!
The air traffic controller has put us on hold, so in the meantime, I've asked the cabin attendants to start the movie.
Диспетчерская не разрешает нам взлёт, и я попросил стюардесс показать кинофильм.
So if anyone... All right, hold on, hold on a minute.
Подождите минутку.
Why don't I hold on to him so there's no confusion?
Давай-ка я заберу его, чтобы не было недоразумений.
Magnets. Each of those pieces has a tiny magnet in the bottom to hold it on the board, like when you're driving, so they don't rattle off.
В каждой из этих фигурок внизу находятся маленькие магниты чтобы они могли держаться на доске и не гремели, когда вы едите куда-нибудь.
Each of those pieces has a tiny magnet in the bottom to hold it on the board, like when you're driving, so they don't rattle off. Magnets.
Магниты.
Could you hold off on shooting Junior so we could see Doc Craiger right now?
Может, тьI поквитаешься с Джуниором потом а сейчас поедешь к доктору Крэйгеру?
Because this this is what you fought so hard to hold on to.
Потому что именно за это ты так рьяно сражалась.
Our angels are gonna be soaring overhead, raining fire on those arrogant Khangs So you hold
Наши ангелы воспарят у них над головой и устроят огненный дождь для этих самоуверенных козлов. Так что держитесь.
So you're going to put out that cigarette we're gonna put this fight on hold, and go have sex.
Поэтому сейчас ты выбросишь эту сигарету мы прекратим нашу ссору и займемся сексом.
So Rory's got a nice little hold on you now, huh?
Так Рори на тебе повисла, а?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]