Son thing traduction Russe
428 traduction parallèle
You know, a sort of father-son thing.
Знаешь, у отцов и детей свои... дела.
It's the principle of the thing that bothers me. A father who wins from his own son-in-law, how does that look?
Меня беспокоит сама ситуация : отец, выигрывающий деньги у своего зятя.
Well, son, it's not exactly the sort of a thing a man likes to talk about before his children.
Сынок, отцы не очень-то любят рассказывать сыновьям такие вещи.
- Think you're doing the right thing, son?
- Думаешь, ты поступаешь правильно, сын?
The only thing I want now is to bring up my son.
Сейчас я хочу только вырастить сына.
Is a very sad thing when your son has no place for you in his house.
Очень печально, когда у твоего сына нет для тебя места в твоем собственном доме.
Now, son, I know this is a bitter thing to say but there's more at stake here than your sister.
Знаю, что такое тяжело услышать, но сейчас на кону гораздо больше, чем твоя сестра.
Look, I've been thinking. I don't know if the Countess read that notice about the death of her son but I'm sure of one thing : it happened here.
Понимаете, господин кюрэ, я подумал я не могу сказать, читала ли мадам де Сен-Фиакр статью о смерти сына, но в одном я убежден - если ее убили, то это произошло именно здесь
Instead of being for my son, it'll be for yours, and that's the same thing.
В место того чтоб его получил мой сын он будет твой.
My mother, for example, had already found someone nice for me to court and my father was conversing with the young actress. He has these paintings in his room, I look at them and I can't understand a damn thing! Just like my son.
Моя мама, к примеру, нашла кого-то для меня, а мой отец разговаривал с молодой актрисой.
That's a good thing, my son.
Хорошее дело, сынок.
But the one thing, the one thing in this whole, sinking world that I am sure of is my partnership, my chromosomological partnership in the creation of our blond-eyed, blue-haired son.
Это мое участие, мое хромосомное участие в создании нашего белоглазого и голубоволосого сына.
The one thing, the one person I tried to protect to raise above the mire of this vile, crushing marriage, the one light in all this hopeless darkness, our son!
Его одного я пыталась защитить поднять над трясиной этого гнусного брака один был свет в этой безнадежной тьме. Это наш сын!
I once read a theory about such thing as a father and son the child is struggling to be rewarded by her father.
Я как-то читал богословское истолкование об отце и сыне о сыне, стремящемся к воссоединению с отцом.
Is that the right thing to do, to go and hunt my son-in-law with a gun?
Разве так можно : на зятя - с ружьем?
Now then, son-in-law, you can wait with this sort of thing until after the wedding!
- Зятек, говорю тебе... Подождешь. Только после свадьбы.
That's a terrible thing to say. While you were listening to Kessel crucify my son, did you ever stop to think why?
Когда ты слушала, как Кессл распинает моего сына, ты хоть на секунду задумалась, почему?
Mr. Youssef Kadir couldn't prove a thing because when you're a whore's son who knows who the father is...
Это ужасно! Месье Юсеф Кадир не смог ничего доказать... потому что если ты сын проститутки, кто знает, кто на самом деле отец...
Son, from what I've heard, the biggest thing about the Bandit is his ego, and I figure that, plus a lot of my dollars, and he'll try anything, legal or not.
Сынок, из того, что я слышал о Бандите : самое чувствительное место - это его тщеславие, и я думаю, это, плюс пачка моих долларов, и он все равно рискнет, законно это или нет.
Don't worry, old son. We'll lick this thing together.
Не волнуйся, дружище, мы преодолеем это вместе.
That thing, as you call him, was my elder son George.
Эта вещь, как вы его назвали, был старшим сыном Джорджем.
I've been wondering, what'll be the first thing for my eldest son to tell me on these days
Я всё ждал, что же первое скажет мне мой старший сын в эти дни
Wife swapping panies, orgies, that son of thing?
Вечеринки с обменом жен, оргии, всякое такое?
That was about the worst thing you could do... was tackle the minister's son. Oh, Pelle, Pelle, Pelle.
О, Пелле, это была самая неприятная вещь, которую можно было сделать.
You sure you want to go on this thing, son?
Сынок, ты правда хочешь туда?
Son, you don't have to go on this thing if you don't feel like it.
Сынок, не ходи, если не хочешь.
Next thing I know, the baby ain't about to wait. So my son is born on the goddamn floor of this hospital's reception room.
И тут я узнаю, что она не может ждать, и вот, мой сын родился в приёмном отделении этой проклятой больницы.
The next thing, Mom and son are having sex.
В следующей панели мать и сын занимаются сексом.
I tell you, son, this thing really came along and knocked my wind out.
Скажу тебе, сынок, эта штука так меня достала, что вздохнуть не могу.
You do that sort of thing when you're 21 and the son of a diplomatic envoy.
Подобные поступки совершали почти каждый, если ему 21 год и он сын посла.
Son, I know you meant well, but that wasn't the right thing to do.
Сынок : я знаю : вы хотели сделать доброе дело. Но так поступать нехорошо.
Look at the face of your son now and then tell me you're doing the right thing.
А теперь посмотри на лицо своего сына, и затем скажи мне, что поступаешь правильно.
The same thing happened to my son.
То же самое случилось с моим сыном.
You're the best thing that's happened to me since my son went off, and I just- -
Ты лучшее, что было у меня после того, как ушёл мой сын.
The important thing is that your son is happy.
Самое главное, что ваш сын счастлив.
[Jackhammer] I tried every fucking thing I could fucking think of to mold him into a proper kind of d.j., - but that goddamn son of a bitch...
Я, бля, все перепробовал чтобы сделать из него нормального ведущего, но этот проклятый сукин хуесос...
Son, this is the most wonderful and thoughtful thing you've ever done for me.
Сынок, это самая чудесная и заботливая вещь, что ты для меня сделал.
- No, I got into a thing with the son and now he's laid up too.
- Нет, влип в историю с его сыном теперь он тоже там лежит.
Could this be a "like father, like son" kind of a thing?
А что, если этот феномен называется "яблоко от яблони."
That's a nice thing for a son to give a father!
Вот это хороший подарок отцу!
The only thing he cares more about than an unsettled debt, is his son and heir, Little Chris.
Единственное, что для него важнее выбивания долгов - это его сын и наследник, Маленький Крис.
The fact is, you're our son. Not George's. This is one thing we're doing as a family.
Дело в том, что ты - наш сын а не Джорджа, и мы собираемся всей семьей.
And the last thing I need is a blind son.
И последнее, чего я хочу, - это чтобы мой сын ослеп.
I'm not bound by principles, but a son and a godson are not the same thing.
Не считаю себя моралистом, но крестник и сын - не одно и то же.
A father and son, it's a sacred thing.
Отец и сын, это святое.
Meadow was one thing, but this is my son.
- Мэдоу еще одно дело, но он же мальчик.
And today I get to say the same thing to my son.
И он сказал : "Вот теперь ты мужик!" А сегодня я скажу тоже самое моему сыну.
Son, couldn't you have left that disgusting thing at home?
Сынок, неужели ты не мог оставить эту отвратительную вещь дома?
One last thing, Sir John. You would know if your son smoked or not?
Последний вопрос, сэр Джон, вы не знаете, ваш сын курил?
It's a good thing I'm your son instead of one of your precious students.
Разве это так плохо, что с тобой твой сын, а не один из твоих студентов?
I swear to god, the best thing I ever did in my life. Was save that little son of a bitch'cause every day that he's had since then, That's because of me.
Клянусь богом, это был самый лучший поступок в моей жизни, когда я спас этого маленького монстра от смерти, потому, что каждый новый день в его жизни с тех пор, все это благодаря мне.
things 422
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things like 24
things have changed 201
things will change 18
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things like 24
things have changed 201
things will change 18