English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ W ] / When he came back

When he came back traduction Russe

301 traduction parallèle
But that was only to get Frankie's trust when he came back.
Только для того, чтобы Френки верил ему, когда он вернётся. - На хрена тебе это нужно?
Nothing. Unless you believe what One-Eye said when he came back.
Ничего, кроме того, что сказал одноглазый после того, как вернулся.
When he came back, he put it right up to me.
Когда он вернулся домой, он сказал мне это напрямую.
And when he came back... torn and bleeding... he took that fleece of gold and he laid it at her pretty white feet.
И когда он возвратился... раненый и окровавленный... то взял это руно из золота и положил у ее прелестных белых ног.
So when he came back, you - you just weren't there, huh?
Так что теперь, когда он за ними вернется, тебя там просто не будет, так?
When he came back I lent him my books.
Когда он возвращался, я давал ему читать свои книги.
When the enemy attacked, he was taken prisoner, and when he came back, he committed suicide with the woman.
Когда напал враг, его взяли в плен, а когда он вернулся, то совершил самоубийство вместе с женщиной.
When he came back, the lock was in place but the light was on inside the warehouse.
Возвращается, замок, вроде, на месте а изнутри полоска света пробивается.
But then in the evening when he came back, he was in a black mood.
Но когда он вернулся вечером, он был в мрачном настроении.
When he came back, she was married
Когда ж вернулся он, была она уж замужем.
When he came back, he was gone.
Когда мы вернулись, его уже не было.
I saw his eyes when he came back in.
Я видел его взгляд.
So the captain went to see why. And, when he came back, he said : the brink has been made slippery for three yards, anybody who'd walk on it was sure to fall in the water.
Капитан сходил проверить и обнаружил, что бортик скользкий, и так 3 метра.
When he came back that Saturday, he'd dyed his hair.
Когда он вернулся в субботу, он покрасил волосы.
Then we went back when he came back and shot the close-ups.
А потом вернулись и сняли крупные планы, когда был Марти.
When he came back, after his first disappearance... We resumed our daily life... He was like a stranger.
Когда он вернулся после первого исчезновения, мы вернулись к прежней жизни, но он вел себя очень странно.
When he came back he stood in front of the whole school and told us how happy he was now that he had been cured.
И когда он вернулся... он выступил перед всей школой, заверяя всех, как он теперь счастлив, когда наконец исцелился.
When he came back, you said :
Когда он вернулся, ты сказал :
When he came back, another voice.
Когда он вернулся, другой голос.
When he came back... he rode straight to my door.
Но когда он вернулся, он подъехал прямо к моей двери.
He moved to America for 15 years and, when he came back, he kept his promise!
Он уехал в Америку на 15-ть лет и, после возвращения, сдержал свое слово!
Τhe landlady said when he came back he kept talking about falling for some doctor named Mary.
Квартирная хозяйка сказала, что он говорил, что влюбился в доктора Мэри.
If he would just leave two of his animals... when he came back, he could pay me, pick'em up, it'd be all right.
Сказал, что он может оставить мне двух своих жеребцов, а на обратном пути отдать мне деньги и забрать их.
When he came back, I told him.
Когда он вернулся, я ему рассказала.
He hired Carmen Amaya, when she was fourteen or fifteen years old, for a film he did when he came back in'35.
Он привел Кармен Амайя, когда ей было 14 или 15 лет, в один из фильмов, которые он снимал после возвращения в 1935 г.
So, what happened when he came back, not knowing who he was?
Что с ним случилось, когда он вернулся, не помня, кто он?
When I came back he'd gone.
Когда я вернулась, он исчез.
When I came back, he was dead.
Когда я вернулась, он был уже мертв.
But when I came back, he and Mr Phillip were going at it hammer and tongs.
Но, когда я вернулась, они грызлись друг с другом.
Jeff tonight, when I came back he told me I could go away with you.
Джефф вечером, когда я вернулась он сказал мне, что я могу уйти с тобой.
He was as good as a lamb when I came back.
Он был просто какягнёнок.
He was raving and, when I came back, he was already dead.
Он говорил... что-то бессвязное, а когда я вернулся, он уже почти не дышал.
When he died, I had nowhere to go so I came back here.
Когда он умер, я вернулась назад.
He said I'd be his partner when I came back.
Он сказал, что по возвращению мы будем партнёрами.
And when you came back you found he was gone?
А когда вернулись, его не оказалось?
Sometimes it cries, others it sings and laughs. When God came down to earth,... he couldn't get along with us Gypsies,... so he took the next flight back.
Сам бог не смог с нами цыганами справиться пришлось ему вернуться назад на небо... разве моя это вина что мне делать?
When you came back he was here.
Когда ты вернулась, он был здесь.
You know, we went back at night, when we came to our senses, there he was.
Когда пришел в себя, вернулся за ним.
Like back when I used to go out, when I was last out... I was walking down the street and... this guy came barrelling out of a bar... fell right in front of me and he had a knife right in his back... landed right on the ground.
Раньше, когда я еще выходил из дома, в последнюю мою прогулку я шел по улице, и прямо передо мной из бара вылетел парень и упал на землю.
- He kept them back from when Asciano really came to lunch on the previous day.
Он сохранил посуду с прошлого вечера, когда Асканио на самом деле приходил.
Wouldn't it be better if whoever took charge got a real grip on things... so when Cousin Amos came back, he could see it ought to be left to that person?
А не лучше ли было бы оставить ее на того, кто умеет вести хозяйство, и когда кузен Эймос вернется, увидит, что именно его и стоит поставить во главе.
My Grandpa was a sailor like yours and when he came back from the sea
Мой дед был моряком, как ваш.
When I last saw your father, I told him that if he ever came back here, I'd turn him into a blindworm.
Когда я встречала твоего отца в последний раз, я сказала ему, что если он еще раз явится, я превращу его в слепозмейку.
I was talking about I was sorry when I got mad at you for... when you came over and you told my son that he ought to answer back.
Я извиняюсь за то, что не сдержала своего гнева на вас. Когда вы пришли, сказали моему сыну, что он должен отвечать, когда спрашивают.
When Sheridan came back from Z'Ha'Dum, everyone noticed how different he was.
Когда Шеридан вернулся с Z'Ha'Dum, все заметили, что он уже не тот.
I went for help..... and when I came back... .. he was dead.
Я пошел за помощью и когда я вернулся он был мертв
When I came back, he'd made my bed.
А когда вернулся, он уже оккупировал мою кровать.
Ankie Spitzer and they asked him about his results. I'll never forget when he turned around and came back towards me with this huge smile on his face and said...
ъ мхйнцдю ме гюасдс, йюй нм онбепмскяъ х онь ╗ к йн лме... я скшайни мю кхже х яйюгюк,
When I came back from lunch, he was in my room.
- Когда я вернулся, он сидел у меня в номере.
'Thomas Telford -'he took over this arcade when his business partner went for a piss,'and never came back.'
Томас Телфорд, он стал хозяином этого игрового зала, когда его партнёр по бизнесу пошёл отлить и больше не вернулся.
If this had happened back home Jaleel would have done three months in prison and gotten a hero's welcome when he came out.
- Наверное я вспотела, и сокользнула. Мне нужно возращаться к работе. - Да, одну секунду.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]