English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ W ] / When i'm with you

When i'm with you traduction Russe

887 traduction parallèle
- ♪ I do, all I think about is you ♪ - ♪ Oh, oh ♪ ♪ Even when I'm with my boo ♪
♪ Все мысли только о тебе ♪
YOU MEAN, I'M TO BE KEPT A PRISONER IN THIS ROOM WITH THESE TWO FOOLS WHEN I REALLY OUGHT TO BE DOWNSTAIRS?
Значит, я должен сидеть в этой комнате с этими двумя идиотами, когда я должен быть внизу?
When I'm with you, I see depths in your eyes that are like the worlds I visit in sleep, and beneath your words is a sound I've heard in dreams.
Когда я с Вами, я вижу такую глубину в Ваших глазах, которая похожа на миры, что я посещаю во сне, и за Вашими словами звук, что я слышала во сне.
And just now when... you sang my waltz before everybody I'm more alone with you than ever
Ближе, чем сейчас?
I'm so sorry... it's just silly I got just a funny feeling when you went away with the gentleman in Dommayer's
Когда ты ушел из казино с теми господами, мне показалось, что ты в опасности.
When I dance with you, I'm the one that gets the exercise.
Когда я танцую с тобой, только я одна делаю упражнения.
Sometimes when we're together and you're in a mood, you don't talk for hours at a time, I wonder if you even know I'm with you.
Теперь, когда мы вместе, ты все больше хандришь. Можешь молчать несколько часов подряд. Не знаю даже, замечаешь ли ты, что я рядом.
Even when I'm not with you for a minute I get all jumpy and lost.
Если я не вижу тебя хотя бы минуту, я становлюсь нервным и потерянным.
All I know is, I was in love with you when you left and I'm in love with you now.
Всё что я знаю, я была влюблена в тебя, когда ты ушёл.. .. и я всё ещё люблю тебя.
I'm not. When you're not with me, I'm not anything.
Нет, когда тебя нет рядом, я никакая.
There are times, Caryl, when I'm inclined to agree with you.
Бывают моменты, Кэрол, когда я готова согласиться с тобой.
When I'm alone with you, okay.
Когда мы с тобой одни, все нормально.
I'm always at peace when I'm with you.
Мне... всегда спокойно, когда ты со мной.
When I'm finished with you, you'll leave Vienna, you'll look so silly. Here's some army money.
Когда я с этим закончу, ты будешь выглядеть таким идиотом, что тебе придется уехать из Вены.
I was just about to say when I'm in New York, I'll bring you out to visit me for a couple of weeks or as long as you want. Stay right with me.
Я просто собирался сказать что когда буду в Нью-Йорке, ты сможешь приехать ко мне на пару недель или на столько, на сколько захочешь.
- I'm not even thinking of Lily when she tells me a lot of silly plans about going on the stage with you.
И даже не о Лили и ее нелепых планах поехать с тобой.
When I'm back in a real newsroom, I'll think of you, sitting here with an empty leash and nobody to twitch for you.
Когда я буду в Нью-Йорке, я буду вспоминать тебя. Бедного одинокого стареющего босса, сидящего в своей пустой комнате.
I'm sure you never figured on anything like that... when you invited me to live here with you.
Я уверена ты не предполагала этого... когда предложила пожить вместе с тобой.
I'm not asking you why you didn't want to stay with him, but one thing is clear when you'd returned to Paris you needed to see Danielli.
Я не спрашиваю, почему вы не остались с ним, но одно совершенно ясно : по возвращении в Париж вам было необходимо встретиться с Даниелли.
And some of it spills over into mine, and makes it nicer, when I'm with you.
И из него кое-что попадает и в мой, делая его прекрасней, когда я с тобой.
Yes, when I'm with you it is.
Да, когда я с тобой, я есть
It's when I'm not with you.
А потому, что тебя нет рядом.
You know... sometimes when I'm not with you, I close my eyes... and I can't remember what you look like.
Знаешь.. иногда, когда тебя нет рядом, я закрываю глаза И не могу вспомнить твоё лицо.
When Mama was alive, I'm sure you discussed your work with her.
Когда мама была жива ты обсуждал с ней свою работу.
And remember, I told you, when we get to Tokyo, I'm gonna get you carrots with sukiyaki sauce.
Помнишь, я говорил тебе, когда приедем в Токио, получишь свою морковь под соусом сукияки.
I'm so happy when I'm with you.
Я так счастлива, когда я с тобой.
When I'm with you I don't feel so alone inside.
Когда я с вами, я не чувствую одиночество внутри себя.
You may not believe me, but when I'm with Nicoletta, I feel as if I'm cheating on you.
Ты мне наверное не поверишь, но когда я с Николеттой, у меня такое чувство, что я тебе изменяю.
I'll have to talk when I'm with you.
Если наш брат сидит с тобой, и приемника нет, он должен кое-что сказать.
Now I feel good only when I'm together with you.
А теперь мне хорошо только рядом с тобой.
When I'm alone with you, my thoughts and memories, your hand in mine, seated at your side I abandon myself to soft pleasures
"Когда с тобой наедине, задумчивой и сосредоточенной " Две твоих руки в моей, " Сидя рядом с тобой, я отдаюсь душою мягкой неге
When I'm showing my senility, darling... you'll be occupying your time with your grandchildren.
Когда я начну старится, дорогая, то ты будешь поглощена заботами о внуках.
When I'm with you I'm afraid.
С тех пор, какя с вами,.. ... я боюсь.
that when I'm with you...
что когда я с тобой...
When I've finished with... this machine I'm sure they will release you.
Когда я закончу с этой... машиной, уверен, они тебя освободят.
Also, when I'm with you, she leaves me alone and I'm happy about it.
Потом, если я буду с тобой, она отпустит меня и я буду счастлива.
Now you can continue with the building of your statue, and when it's finished, I'm sure it's going to look very beautiful.
Теперь вы можете пр... продолжить строительство вашей статуи и когда оно будет закончено, я уверен, что статуя будет выглядеть очень красиво.
And then when I'm satisfied with you... you'll go where the Army tells you. Chances are you'll get killed anyway.
И если я останусь доволен, пойдешь, куда пошлют, но шансов выжить будет мало.
hours fly by when I'm with you, my love!
Часы пролетают, когда я с тобой, любовь моя!
But when you go back, I'm going with you, understand?
Я буду очень скоро и пойду вместе с тобой. Я прихожу - мы идем.
I feel happy when I'm with you.
Мне хорошо с тобой.
When I'm with you, I always have a good time. I don't want anything more.
Мне всегда хорошо, когда ты рядом.
No, and I know you're gonna think I'm kidding, but you can really get close to someone fast when you hit him with a car.
Я вижу, наше время подходит к концу.
I'm not afraid of anything when you're with me.
Когда вы со мной, я ничего не боюсь.
I would also like to tell you, Katerina Matveyevna, that sometimes I get so sick at my heart, such sadness grips me with its claws, when I'm wondering how you're doing over there.
ј еще хочу приписать дл € вас, атерина ћатвеевна, что иной раз така € тоска к сердцу подступит, клешн € ми за горло берет. ƒумаешь, как-то вы там сейчас?
To be honest, when I'm with you I feel - I don't know - younger.
По правде говоря, когда я с тобой, я чувствую себя, как будто моложе...
Forgive me, I don't know what I do when I'm with you. I think I've fallen in love.
Извини, сам не знаю, что со мной происходит, кажется, я в тебя влюбился.
When I'm through with you, you're gonna be lying in state.
Как я посмотрю, ты врёшь без передышки, дамочка.
When I leave you tonight, I'm going to take two things with me.
Сегодня вечером, я хочу иметь две вещи.
Who are you? I like to know who I'm with when I travel with bilge rats.
поиои еисте есеис ; хекы ма неяы ле поиоус евы ма йамы.
When I'm through with this thing, you won't even recognise it.
Когда я закончу, ты ее не узнаешь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]