English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ Y ] / Your thing

Your thing traduction Russe

8,616 traduction parallèle
Your thing?
Вашего дела?
No, you were doing your thing.
Да нет, так и должно быть.
What's your thing?
Что же тогда для тебя?
Go do your thing.
Иди, делай свои дела.
Just grab the craziest one and do your thing, okay?
Бери самую безумную и делай, что обычно.
We can try your thing.
Мы можем попробовать.
Do your thing.
Свой фокус.
Do your thing.
Делай.
Gently, or the last thing to go through your mind will be your arse!
Осторожно, или эта штука разорвет твою задницу!
Good thing you held your player.
Хорошо, что ты поддержал своего игрока.
You ever do this thing where you pull up your positions and just stare at them on the screen?
У тебя бывало такое, когда увеличиваешь позицию и просто пялишься в монитор?
Do not call your broker or make a trade or do one fucking thing until I see you first thing in the morning.
Не звони брокеру, не занимайся сделками, ни черта не делай до тех пор, пока мы с тобой не увидимся утром.
So no matter what terrible thing happens in your life, it doesn't matter because you're in on the joke.
Поэтому, что бы не случилось в твоей жизни, это неважно, ведь ты понимаешь, в чём юмор.
You ever get that thing where you don't wipe very well and your asshole's all itchy?
У тебя было такое, что ты плохо подтерлась и в заднице зудит?
Why'd you tell your daughter every damn thing I ever done so she can use it against me in court?
Зачем ты сказал своей дочери про каждый мой чёртов поступок, чтобы она могла использовать это против меня в суде?
It's one thing to have your insane ideas outside of these walls, but if you've dragged another innocent person into your paranoia in here...
Одно дело, когда твои безумные идеи распространяются вне этих стен, но если ты втягиваешь невинного человека в свою паранойю...
Now, we've heard from over a dozen of your agents, and they all say the same thing, except for one.
Мы прослушали свыше десятка ваших агентов, они все говорили одно и тоже, кроме одного.
- Get your own thing, Ruby.
- Найди собственную фишку, Руби.
Now, the only thing I would suggest is, before your first line, you respond to her line with a mirthless chuckle.
Попрошу только об одном : перед своими первыми словами ответь на ее реплику невеселым смешком.
If I ever hear you bad-mouthing Mr. Schenk again, it will be the last thing you say before I have you tossed in jail for colluding in your own abduction.
Еще раз услышу гадость про мистера Скенка, и это будут твои последние слова, перед тем как сядешь в тюрьму за соучастие в похищении.
Bugging my predecessor's office, having one of your officers marry his secretary, which is the lowest thing I have seen in my entire life.
Прослушивали офис моего предшественника, женили одного вашего офицера на его секретарше, что является самым низким, что я видел в своей жизни.
Oh, I was doing so great, but it turned out I was a secret alcoholic. Yeah, good thing it's just your imagination.
Я отлично справлялся, пока не выяснилось, что я скрытый алкоголик.
Well, then it's a good thing your feelings aren't a fucking priority.
Тогда хорошо, что твоё мнение тут ни черта не учитывается.
Using your cabeza, this whole DIY ammo thing, that is your damn skill set, just like ghosting hostiles, both of the undead and the living variety, is mine.
Раскидывать мозгами, мастерить патроны — вот твои чёртовы умения. Защищать других от живых и мёртвых — это мои.
You know, one thing I used to do to informants when I had your job, every few weeks, I'd rough'em up a little bit.
Знаешь, я обычно кое-что делал с информаторами когда был на твоём месте, каждые несколько недель, я слегка пресовал их.
So what you have to ask yourself, the only thing you have to ask yourself is, can you do a better job standing up for those folks with me in your corner... or without me?
Так что ты должен спросить у себя, задать себе всего один вопрос, как тебе лучше отстаивать интересы этих людей со мной в твоём углу... или без меня?
Sometimes the strongest thing to do is just to face your fears.
Иногда самое сложное - взглянуть своим страхам в лицо.
If your girlfriend really is in that thing, then we have nothing to worry about, right?
Если твоя девушка реально в этой штуке, тогда нам не о чем волноваться, правда?
Same thing you'd do for your people.
То же, что сделал бы ты для своих людей.
I need your help to get this thing out of my head, and I think I know how to do it.
Мне нужна твоя помощь, чтобы достать эту штуку из моей головы, и я думаю, я знаю, как сделать это.
Did you do this for your sister... or because it was the right thing to do?
Ты сделал это ради сестры... или потому что это был единственный выход?
You were just begging us to get that thing out of your head.
Ты умоляла вытащить эту штуку из твоей головы.
You have this natural Zen thing with your powers.
У тебя есть эта внутренняя Дзен-штука с твоими силами.
Yeah, like that little thing you're doing with your tongue, eh?
А ты не делала этот финт со своим язычком.
Probably the first useful thing your client's ever done in his life.
Вероятно, первое полезная вещь ваш клиент когда-либо делал в своей жизни.
Is that thing glued to your lips?
Повязка что, говорить мешает?
So, from one broken-ass little kid to another, watch your back'cause everyone here wants the same thing you do, and they're all willing to fight for it.
Так что как брошенный ребёнок такому же ребёнку скажу – прикрывай спину, потому что тут все хотят того же, чего и ты. И они готовы за это драться.
Is this your new thing?
Это твоя новая тактика?
I'm gonna tell you the one thing no one else is brave enough to say to your face.
Я скажу тебе то, что остальные трусят сказать.
There are so few times in your life when you know you made the right choice, when you've met that special person that changes the course of your life and when regret is a thing of the past.
Не так часто в своей жизни мы знаем, что сделали правильный выбор. Но когда вы встречаете особенного человека, это меняет вашу жизнь, и тогда сожаление остаётся в прошлом.
You're gonna tell us everything you know- - about Malick, about your plans, about that thing your brought back through the portal.
Ты расскажешь нам всё, что тебе известно... о Малике, его планах, о том, что вы провели через портал.
Oh, no, no, no, I'm sorry about your wife, but what's happening tonight, it's no little thing.
Нет, нет, нет, мне жаль твою жену, но у нас сегодня серьёзное дело.
Believe me when I tell you that the best thing for yourselves and for this mission is to make the repairs to the Waverider here in 2046 then head back to your own time and make sure that none of this ever comes to be.
Верь мне, когда я говорю что лучшая вещь для себя и для миссии, это починить Вейврайдер здесь в 2046, затем вернуться в ваше время и убедиться, что ничто из этого не произойдет.
That pretty little thing could shatter your skull with her voice if someone decided to teach her how.
Эта красавица может взорвать твой череп голосом, если кто-нибудь научит её.
Maybe you think you can do your own thing now.
Думаешь, можешь делать, что хочешь.
If it's the only thing that saves your life, then yes.
Если только так можно спасти тебе жизнь, то да.
Or are you going to put your little torture device on my head and get this thing started?
Или наденешь это маленький прибор для пыток на мою голову и мы начнём?
But your failure taught us one thing.
Но наш провал научил нас одной вещи.
I know I don't owe you a damn thing, - but I need your help.
Я знаю, ты не обязана, но мне нужна твоя помощь.
I don't know what you've just been through or what it's like in that thing, but the longer that you are trapped, the more your humanity gets stripped away.
Я не знаю, через что тебе пришлось пройти или на что это похоже, но чем дольше ты в ловушке, тем больше утрачивается твоя человечность.
Because you took the one thing that made me happy, because you weren't strong enough to leave your husband, because you got sick and left us, because you never came back.
Потому что ты забрала единственное, что делало меня счастливым, потому, что ты не была достаточно сильной, чтобы бросить своего мужа, потому, что ты заболела и бросила нас, потому, что ты так и не вернулась.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]