English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Б ] / Боже храни королеву

Боже храни королеву traduction Anglais

89 traduction parallèle
( Обе поют "Боже храни королеву" ) Я знал что она немая но я думал... может это больше.
I knew she was mute but now I'm thinking... perhaps it's more.
Боже храни королеву.
God save the queen.
Боже храни королеву!
- God save the queen!
Боже храни Королеву!
- God save the queen.
Боже храни Королеву!
- God save the queen!
Боже храни Королеву!
God save the queen!
Боже храни Королеву!
God save the Queen!
Или в "Боже Храни Королеву" есть шестой стих.
Or God Save The Queen has the sixth verse.
Конечно я знаю шестой стих "Боже Храни Королеву"!
Of course I know the sixth verse to God Save The Queen!
Боже храни Королеву!
God save the Queen! God save the Queen!
Боже храни королеву!
God save the queen!
Боже храни королеву.
God save the Queen.
- Боже храни королеву.
- God save the Queen.
Боже, храни нашу милостивую королеву.
# God save our gracious Queen
Боже, храни королеву.
# God save our Queen
Башня находится в юрисдикции двух стран, но американцы не требуют, чтобы колокола играли их гимн, как они играют "Боже, храни королеву".
The tower is under control of both countries, but Americans claim them bells don't play "The Star-Spangled Banner" as well as they do "God Save the Queen".
Пусть ядом умастят меня и смерть меня постигнет прежде, чем услышу : "Храни, о Боже, нашу королеву!"
Anointed let me be with deadly venom... and die ere men can say God save the queen.
Боже, храни королеву.
God save the queen.
Раньше самым интересным развлечением для нас тут было послушать, как ты выпукиваешь "Боже, храни Королеву", или ждать пока ступорная Мира моргнет.
Before that, the most excitement we got here was listening to you fart God Save the Queen or waiting for Myra, the catatonic, to blink.
Я думал всем нравится мое исполнение "Боже, храни Королеву".
I thought everybody liked my God Save the Queen.
Боже, храни Королеву.
Cos it's God Save The Queen.
Боже, храни Королеву - нет!
God Save The Queen, no.
- Боже, храни королеву.
- God save the queen.
Боже, храни королеву.
God save the Queen.
Это же "Боже, храни королеву".
That's God Save the Queen.
Нет, это была "Боже, Храни Королеву"
No, it was "God Save The Queen".
Идея была в том, что если бы ты сел, и заиграла бы "Боже, храни королеву", все встали бы, понимаете, пришлось бы встать.
The idea was that, of course, if you'd sit down then it would play "God Save The Queen" and then everyone would stand, you know, have to stand up.
Боже, храни Королеву.
God save the queen.
Боже, храни королеву, сэр.
God save the queen, sir.
Боже, храни королеву Мод!
God save Queen Maud!
Боже, храни Королеву.
God save the Queen.
Боже, храни Королеву.
Long live the queen.
При нашей последней встрече ты точно не собирался просвистеть "Боже, храни Королеву".
Well, last time we met you weren't exactly whistling God Save the Queen.
Британцы говорят : "Боже, храни Королеву".
The Brits say "God save the Queen."
Шерлок играет "Боже, храни Королеву"
HE PLAYS'GOD SAVE THE QUEEN'
Боже, храни Королеву!
God save the Queen!
Боже, храни королеву!
God save the Queen!
Боже, храни королеву.
God Save the Queen.
В общем, Боже, храни королеву.
Anyway, God save the queen.
Боже, храни нашу Королеву...
# God save our gracious queen
Боже, храни королеву...
# God save the queen
- Боже храни Королеву.
God save our Queen. Indeed.
# Боже, храни нашу великодушную королеву.
♪ God save our gracious Queen
# Да здравствует наша благородная королева! Боже, храни нашу королеву...
♪ Long live our noble Queen God save our Queen... ♪
# Боже, храни королеву.
♪ God save the queen. ♪
- Боже, храни королеву!
- God save the Queen!
Ну, может после Боже, храни королеву, запоете?
Oh, well, next you'll be singing God Save the Queen, won't you?
"Боже, храни Королеву"?
"God Save the Queen"?
Что было одним из двух официальных маршей, вторым был "Боже, храни Королеву".
Which is one of the official marches, the other being God Save The Queen.
Да мы просто махали парой флагов, пели "Боже, храни Королеву", да проходили маршем по Мейн-Стрит в военной форме, какая тут деликатность?
We just waved a few flags, sang God Save The Queen, and marched up Main Street in military uniform - where's the insensitivity in that?
"Боже, храни королеву."
"God save the Queen."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]