Будет война traduction Anglais
656 traduction parallèle
А некоторые еще сомневаются, что будет война...
To think some people still think there won't be a war.
Я говорю, будет война, будет 8000 солдат.
I say it is war, a war of 8,000 men.
Тогда он может сказать нам, будет война или нет.
Then perhaps you can tell us if there will be peace or war.
Если будет война Если будет война, будем воевать в одиночку.
If war comes, we shall fight alone if needs be.
Кстати, будет война или нет?
Speaking of which, will there be a war?
Если здесь будет война,
If there is a war...
" ы боишьс € что будет война?
Are you scared war will break out?
- Так против кого будет война, сэр?
A war against whom, Mr. Ireton?
... знаете, новости неутешительные. И я думаю, будет война.
The news are bad, I really think there's going to be a war.
Южной Корее тоже будет сложно удержаться когда по соседству начнется война.
It should also be quite difficult for the Republic of South Korea to survive. If war were to breaks out between neighboring countries.
Я верю, что это будет быстрая война... с небольшими потерями.
I believe it will be a quick war... that there will be few losses.
Как только будет назревать новая война.
Whenever there's a big war comin'on...
Вот теперь снова будет настоящая война.
Now it's gonna be a real war again.
ќтче наш, сущий на небесах ƒа св € титс € им € "вое да приидет ÷ арствие" вое ƒа будет вол € " во € и на земле, как на небе'леб наш насущный дай нам на сей день
Our Father, who art in heaven CROWD : Hallowed be thy name
Не могу не думать, что теперь будет, когда тебе придется идти на войну.
Can't bear to think what it's going to be like when you've gone to the war.
- Война непременно будет.
- Of course there'll be a war.
Всё это будет происходить в огромной зале на фоне сада, во дворце венецианского дворянина герцога Альвиза.
All this takes place in the great hall with its garden beyond, of the palace of Duke Alvise, a Venetian nobleman.
Подпишу только тогда, когда твоих войск не будет на границе.
I sign after. - Just a minute.
И даже, если так случится, во что я ни на мгновение не верю, что этот Остров или его часть будет порабощена и будет умирать с голода, тогда наша Империя за морем, вооруженная и под охраной Британского Флота,
And even if... Which I do not for a moment believe.
Во всяком случае, теперь, когда я вернулся и готов сдаться, я думаю... они возьмут мистера Кокенлокера опять на работу, и все будет в порядке?
Anyway, now that I'm back and ready to give myself up, I guess... they'll take Mr. Kockenlocker back on the job all right, won't they?
Они сказали, никто не будет особенно полезен, если оставит кого-нибудь там во Франции... немцам на растерзание.
They said no man was much good if he left someone behind in France... for the Germans to find and hold.
Ты на 20 % владеешь моим шоу, но если оно не откроется во вторник, это будет твоя лажа.
You own a 20 percent piece of my show. But if it doesn't open Tuesday, you own a piece of dirt.
Странно будет, если он на сей раз во всем не признается.
He's gonna ante up this time.
Если будет объявлена война, Равик окажется в концлагере.
If they declare war, they'll put Ravic into a concentration camp.
Все будет кончено. Война в джунглях.
The jungle wins.
Однако я думаю, что война будет.
think there'll be war.
У нас была лишь эта война. Другая будет нескоро.
This was the only war we had, and we ain't likely to find another.
Неужели ты не хочешь вернуться домой, как только эта шлюха-война будет окончена?
No desire to return home when this bitch of a war is over?
В тот час, когда противник будет ждать атаки на Яффские ворота, мы войдет в город через Сионские ворота
We shall be attacking a place which is sacred to all religions.
- Он считает, что будет очередная мировая война
- He thinks it means another world war.
- Думаете, будет новая война?
- Do you mean another war?
- Слушай, я уверен, что капитан больше не будет меня расстреливать, война, наверное, уже закончилась...
- Listen, I'm sure that Captain won't wanna shoot me anymore, the war could be over right now...
И если наши народы продолжат следовать путем ненависти то война будет следовать за войной пока мы не разрушим весь мир.
And if our peoples continue to pursue the ways of hate... then war upon war will return... until we will become the destroyers of the world.
Война будет долгой.
It's gonna be a long war.
И с каждым днем будет все хуже и хуже, пока каждый гражданин нашей страны не встанет, чтобы заявить во весь голос, на чьей они стороне : права и свободы или на стороне всех Томасов Джорданов нашей страны.
But it will get worse and worse, until every citizen in this country will have to stand up and be counted to say whether they are on the side of right and freedom or on the side of the Thomas Jordans of this country.
И что моя рука, во имя Господа,... будет всегда готова подняться на его защиту.
I am his friend,... and my hand in God's name will always be ready to protect him.
Но прежде у них будет большая война с крысами.
But prior to that, there will be a war against the rats.
Если наше судно будет на орбите и попадет во взрывные волны...
If our vessel is in orbit and encounters those shock waves...
Пусть она будет во всем походить на мать... кроме мужа.
May she be just like her mother... except for her husband.
Это будет первым случаем, когда Пикассо напишет что-то во время езды на велосипеде.
This is the first time That picasso has painted while cycling.
Будет война.
There will be a war, Mr. Cromwell, but it will not be with Scotland. We will be in America.
Хотите сказать, будет гражданская война?
You mean a civil war?
Мы проиграли ещё до сражения. Так и будет на этой войне.
And in like manner, so will this war.
Будет ещё одна война.
It will mean a new civil war.
Если война будет проиграна, немецкая нация должна исчезнуть!
If we lose this war, the German nation will cease to exist.
У Цезаря ж во флоте - моряки, которые не раз дрались с Помпеем, их корабли легки, твои же - нет, и ничего постыдного не будет в отказе с ним сразиться на воде, коль ты готов его на суше встретить.
Your mariners are swifters in Caesar's fleet Are those that often have'gainst Pompey fought : Their ships are yare ; yours, heavy : no disgrace Shall fall you for refusing him at sea, Being prepared for land.
Война будет?
Do you think there'll be a war?
Во вторник, который был на прошлой неделе, перед тем вторником, который будет на этой.
It's the Tuesday that was last week, that's before the one about to come up.
Это будет очень короткая война.
It's going to be a very short war.
Потому что война будет означать уничтожение обеих империй, ваше королевское высочество, и Далеки станут верховными правителями.
'Cause war will mean the extermination of both empires, Your Royal Highness, and the Daleks will emerge as the supreme rulers.
На смотре войск государь будет непременно.
The czar will certainly come to review the troops.
война и мир 35
война 730
война началась 40
война закончилась 62
война кончилась 26
война окончена 121
война закончена 19
война ещё не закончена 17
будет плохо 43
будете кофе 16
война 730
война началась 40
война закончилась 62
война кончилась 26
война окончена 121
война закончена 19
война ещё не закончена 17
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет дождь 66
будет здорово 403
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет дождь 66
будет здорово 403
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хуже 67
будет немного больно 63
будет больно 299
будет уже поздно 44
будет легче 60
будет хорошо 125
будет интересно 75
будет круто 131
будете что 37
будет хуже 67
будет немного больно 63
будет больно 299
будет уже поздно 44
будет легче 60
будет хорошо 125
будет интересно 75
будет круто 131
будете что 37
будет трудно 46
будет только хуже 113
будет классно 51
будет неплохо 44
будет забавно 61
будет проще 73
будет так 47
будет что 58
будет нелегко 69
будет только хуже 113
будет классно 51
будет неплохо 44
будет забавно 61
будет проще 73
будет так 47
будет что 58
будет нелегко 69