Ваша проблема traduction Anglais
477 traduction parallèle
И Ваша проблема в том, что у Вас есть...
The trouble with you is that you have a...
Сьюзан, я сожалею, но леопард - это Ваша проблема.
Susan, I regret to say the leopard is your problem.
Это Ваша проблема.
That's your problem.
- Это ваша проблема.
- That's your misfortune.
В этом вся ваша проблема!
That's the trouble with you.
И похоже, это скорее ваша проблема.
Seems like it's more yours than mine.
Вот в чем ваша проблема.
That's your trouble.
Что ж мистер Тимоти Эннис в чем состоит ваша проблема?
Well, Mr. Timothy Ennis, what seems to be the trouble?
- Ваша проблема.
- That's your worry.
В чём ваша проблема, мистер Квотермэйн?
What's your sickness, Mr. Quatermain?
Это ваша проблема, не так ли?
THAT'S YOUR PROBLEM, ISN'T IT?
- Знаете, в чём ваша проблема?
- Slap some chili on it. - Know the trouble with you? - Which one?
Ваша проблема - в том, что вы ищете простой ответ, а тут его нет.
The trouble with you is you want a simple answer, and there isn't any.
Я наблюдал за Вами и понял, в чём Ваша проблема.
But I've observed you, and you have a major fault.
Значит неправда - это еще одна ваша проблема.
Not true. That's part of your problem.
Но, это ваша проблема, не моя!
- Well, that is your problem, not mine.
Как бы то ни было, согласитесь, это ваша проблема, ваша и Сэма, и вы должны поступать так, как, по-вашему, будет лучше для него.
It is your problem, isn't it? Yours and Sam's. You have to do what you think is best for him.
Вы не думаете, Трелан, в этом ваша проблема. Вы упускаете возможности.
You don't think, Trelane, that's your problem.
- А это еще одна ваша проблема.
That's another one of your problems.
Ваша проблема - в вас самих.
Your trouble is in you.
Ваша проблема не серьёзна...
You're problem isn't serious,
Ваша проблема в том, что вы слишком много говорите.
Your trouble is you talk too much.
Ну, это же и ваша проблема.
Well, it's your problem too.
Мой дорогой инспектор... и боюсь, теперь это Ваша проблема.
I am afraid it's your problem. Good luck to you.
Учитывая, что обладание - это девять десятых права на имущество, я бы сказал, что Кананга теперь - ваша проблема.
Well, possession being nine points of the law, I would say Kananga is your problem now.
Я полагаю, что ваша проблема связана с полицией.
I assume you have a priority police problem.
в чем же ваша проблема?
Now, uh, what seems to be the problem?
В этом ваша проблема - вы слишком торопитесь.
That's the trouble with some of you people, you're in too much of a hurry.
Помогите! - В чем ваша проблема?
- What is the problem?
Какая ваша проблема?
- Hey, hold it guys. Do you want to screw or not?
Вот в чем ваша проблема.
That's your problem.
Это ваша проблема, я заплатил за место, извольте, найдите его.
- That's your problem! I paid to sit. Come on, find me a place.
Простите, но если Вы не можете пошевелить и пальцем, чтобы быть в курсе местных событий, то это Ваша проблема!
Sorry, but if you can't be bothered to take an interest in local affairs, that's your own lookout!
Безопасность Ландсайда - ваша проблема, Джим.
Landside security's your problem, Jim.
Остальное - это ваша проблема.
The rest is your problem.
Ваша проблема в том, что у вас нет психологии победителей.
Your problem is you don't like winners.
В этом вся ваша проблема.
That's where your problem lies.
- В чём ваша проблема?
- What's your problem?
Так в чём ваша проблема, лейтенант МакКлейн?
So what's your problem, Lieutenant McClane?
Это не ваша проблема.
It's not your problem.
онечно, налоги платим мы, но страховка - это ваша проблема, сами думайте.
Of course, taxes the pay us... but insurance is up to you, you are self-employed.
Это Кэди планирует изнасиловать свою жену, но это не ваша проблема?
This Cady is planning to rape my wife, but it's not your problem?
О, Клэрис, Ваша проблема в том, что надо получать больше удовольствия от жизни.
Oh, Clarice, your problem is, you need to get more fun out of life.
Это ваша главная проблема?
Is that your main problem?
В этом ваша проблема, Трелан.
It's all so very easy. That's your problem, Trelane.
- Это их проблема. - Нет. Ваша.
No, it's yours because they'll court-martial you.
И прошу вас запомнить, с этого момента Люпче - моя проблема, а не ваша.
And please, remember : Ljupce is my problem from now on, not yours.
Я не ваша проклятая проблема и вообще ничья!
I'm not your bleeding problem or anyone's!
Это не моя проблема, а ваша.
That's not my problem, it's yours.
Есть затруднения... и я хочу понять, это моя проблема... или ваша.
I have a problem and I want to find out if it is my problem or your problem.
И разрешилась ваша собственная маленькая проблема, не так ли?
And it looks that his problem also was it resolved, it is not true?
ваша проблема в том 16
проблема заключается в том 20
проблема решена 270
проблема не в этом 47
проблема 795
проблема в том 1891
проблема не во мне 19
проблема во мне 26
проблема в тебе 33
проблема была в том 71
проблема заключается в том 20
проблема решена 270
проблема не в этом 47
проблема 795
проблема в том 1891
проблема не во мне 19
проблема во мне 26
проблема в тебе 33
проблема была в том 71
проблема лишь в том 23
проблема не в том 46
проблема только в том 40
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша семья 50
ваша девушка 24
ваша жизнь 44
ваша очередь 205
проблема не в том 46
проблема только в том 40
ваша честь 9218
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша семья 50
ваша девушка 24
ваша жизнь 44
ваша очередь 205
ваша фамилия 43
ваша почта 23
ваша вина 21
ваша светлость 994
ваша дочь 215
ваша подруга 56
ваша книга 23
ваша работа 147
ваша машина 36
ваша цель 49
ваша почта 23
ваша вина 21
ваша светлость 994
ваша дочь 215
ваша подруга 56
ваша книга 23
ваша работа 147
ваша машина 36
ваша цель 49
ваша милость 611
ваша сестра 69
ваша правда 37
ваша мать 116
ваша задача 103
ваша безопасность 21
ваша соседка 24
ваша история 25
ваша взяла 67
ваша жена 280
ваша сестра 69
ваша правда 37
ваша мать 116
ваша задача 103
ваша безопасность 21
ваша соседка 24
ваша история 25
ваша взяла 67
ваша жена 280