Ваша честь traduction Anglais
9,387 traduction parallèle
Ваша честь, в порядке вещей искать пути воздействия на важного свидетеля.
Your Honor, it's standard practice to find leverage against a vital witness.
Ваша честь, мне надо переговорить с мисс Гибс.
Your Honor, can Ms. Gibbs and I have a minute alone?
Ваша честь, мы с мисс Гибс решили вопрос.
Your Honor, Ms. Gibbs and I have come to an agreement.
Ваша честь, "покороче" - это именно то, о чём мы вас просим.
Your Honor, making it quick is exactly what we're asking you to do.
Возражаю, ваша честь, у неё были недели на то, чтобы...
Objection, Your Honor, she's had weeks to...
Ваша честь, у меня всё.
No more questions, Your Honor.
Протестую, Ваша честь, я не знаю, что там.
Objection, Your Honor. I haven't seen that.
Ваша честь, прошу исключить этот документ прямо сейчас.
Your Honor, I move to strike that document right now.
Ваша честь, свидетель не может протестовать против опроса только потому, что собирается воспользоваться пятой поправкой.
Your Honor, the witness cannot object to testifying simply because she intends to take the Fifth.
– Ваша честь, это травля...
- Your Honor, he's badgering...
Ваша честь, остановите его!
Your Honor, get him off of her!
Я пошла к судье и сказала : "Ваша честь, я бы хотела начать до того, как все мои свидетели исчезнут."
I went to the judge, and I said, "Your Honor, " I'd like to start this thing before every single witness I have disappears. "
Больше нет вопросов, ваша честь.
No more questions, Your Honor.
Протестую, ваша честь.
Objection, Your Honor.
— Ваша честь.
- Your Honor.
Больше нет вопросов, ваша честь.
No further questions, Your Honor.
Ваша честь, обвинение вызывает Донну Полсен.
Your Honor, prosecution calls Donna Paulsen to the stand.
Свидетель может быть свободен, ваша честь.
The witness could be excused, Your Honor.
Ваша честь...
Your Honor...
Мне не нужны 24 часа, ваша честь.
Oh, I don't need 24 hours, Your Honor.
Ваша честь, у меня всё с этим свидетелем.
You Honor, I've had enough of this witness.
— Готова, ваша честь.
- I am, Your Honor.
Протестую, это возмутительно, ваша честь.
Objection, this is outrageous, Your Honor.
— Ваша честь, разве я виноват, что она не понимала, что всё это время я представлял себя сам?
- Your Honor, I'm not gonna be punished just because she didn't understand that I've been representing myself this whole time.
Я не возражаю, ваша честь, потому что не думаю, что нам потребуется аннуляция.
My pleasure, Your Honor,'cause I don't expect we'll be needing a mistrial at all.
Протестую, ваша честь, сколько можно гипотетических вопросов?
Objection, Your Honor, how many hypotheticals can she ask?
Да, ваша честь.
Oh... yes, Your Honor.
Перед этим, ваша честь, прошу признать незаконным обыск автомобиля мистера Диаз.
Before we do, Your Honor, I'd like to enter a motion to invalidate the search of Mr. Diaz's vehicle.
— Ваша честь, у нас были другие источники для ордера на обыск.
- Your Honor, we had other sources for our search warrant.
Ваша честь, это ложь.
Your Honor, that is a lie.
Это возмутительно, ваша честь.
This is ridiculous, Your Honor.
Ваша честь, я представляю мистера Диаз потому, что назначенный ему судом адвокат не явился, а этот человек пытался заставить его принять сделку о признании вины.
Your Honor, the only reason I'm representing Mr. Diaz, is because his court-appointed lawyer didn't show up, and then that man attempted to railroad him into an outrageous plea deal.
Простите, ваша честь.
I'm sorry, Your Honor.
Простите, Ваша честь, они нихрена не согласовали.
I'm sorry too, Your Honor, but they haven't finalized shit.
Ваша честь, мне насрать на эту сделку.
Your Honor, I don't give a shit about that deal.
Да, ваша честь.
I am, Your Honor.
Ваша Честь.
- Your Honor.
Безусловно, Ваша Честь.
We certainly are, Your Honour.
Ваша Честь, со всем уважением, я считаю, что мой коллега мог слегка приукрасить факты, чтобы порадовать СМИ и потешить собственные политические амбиции.
Your Honour, with respect, I suspect my friend here might be embroidering the facts somewhat for the joy of the media and for his own political ambitions.
Ваша Честь, он скрывался 19 лет.
Your Honour, he has been on the run for 19 years.
Ваша Честь, это очень серьёзные обвинения, каждое из которых требует выделения изрядного времени и усилий по его планированию, а мне посчастливилось получить табели моего клиента из фирмы, в которой он был партнёром, за соответствующий 33-месячный период.
Your Honour, these are very serious charges, all of which must have taken considerable time and effort in the planning, and I happen to have here my client's time sheets from the firm at which he was a partner for the relevant 33-month period.
Ну, Ваша Честь, у моего клиента просто не оставалось времени на совершение преступлений.
Um, Your Honour, my client simply would not have had the time to be a criminal.
Ваша Честь.
Your Honour.
Ваша честь, у жены мистера Новака случились преждевременные роды.
Novak? Your honor,
– Нет, Ваша честь.
Any objections, mr.
Народ вызывает Роджера Мастерса, Ваша честь.
Bailiff, bring in the jury.
Больше нет вопросов, Ваша честь.
Yes. Excruciating pain.
Вопросов нет, Ваша честь.
The defendant, nina o'keefe, as the woman in question.
– Возражаю, Ваша честь. – Вопрос надежности свидетеля.
Because I know that you have a history of memory loss.
У меня всё, Ваша честь.
Possible that you are wrong.
– Да, Ваша честь. Плюс, ещё и сам сегодня с утра поработал.
And you're up to speed on the case?
честь 206
честь имею 58
честь для меня 43
честью 17
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша семья 50
ваша девушка 24
ваша жизнь 44
ваша очередь 205
честь имею 58
честь для меня 43
честью 17
ваша сдача 52
ваша мама 67
ваша семья 50
ваша девушка 24
ваша жизнь 44
ваша очередь 205
ваша фамилия 43
ваша почта 23
ваша вина 21
ваша светлость 994
ваша дочь 215
ваша подруга 56
ваша книга 23
ваша работа 147
ваша машина 36
ваша цель 49
ваша почта 23
ваша вина 21
ваша светлость 994
ваша дочь 215
ваша подруга 56
ваша книга 23
ваша работа 147
ваша машина 36
ваша цель 49
ваша милость 611
ваша задача 103
ваша сестра 69
ваша правда 37
ваша мать 116
ваша безопасность 21
ваша история 25
ваша соседка 24
ваша взяла 67
ваша проблема 38
ваша задача 103
ваша сестра 69
ваша правда 37
ваша мать 116
ваша безопасность 21
ваша история 25
ваша соседка 24
ваша взяла 67
ваша проблема 38