Должен же быть какой traduction Anglais
95 traduction parallèle
Давай кроме шуток, дорогая. Должен же быть какой-нибудь выход.
No, but seriously, dear, there must be some solution.
Должен же быть какой-то выход.
There must be a way!
- Должен же быть какой-то выход. - Мы можем атаковать площадь.
- But there must be some way- - - couldn't we storm the place?
Но должен же быть какой-то выход, Шейн?
There must be some way, Shane?
Но должен же быть какой-нибудь способ.
But there must be some way. - There is!
Должен же быть какой-то выход.
( LITEFOOT ) There's bound to be some escape.
Должен же быть какой-нибудь другой выход?
Surely there must be some other way?
Но ведь должен же быть какой-то способ добраться до Сан-Франциско... другим путем, кроме корабля?
There must be some way that a person can go to San Francisco... in another way than the boat.
Послушай, должен же быть какой-то способ вытащить Тарранта с этой планеты.
Look, there must be some way to get Tarrant off that planet.
Ќо должен же быть какой-то выход отсюда!
But it must be some safe way to go outside!
Должен же быть какой-нибудь способ наказать этих ублюдков.
There has to be a way to beat them. Bastards.
Должен же быть какой-то способ.
There must be some way.
- Должен же быть какой-то выход.
- There's gotta be a way outta this.
Должен же быть какой-то вход.
All right. There's gotta be some way in.
Ќо должен же быть какой-то способ уговорить женщину переспать со мной.
But there must be some way I can get a woman to sleep with me.
Должен же быть какой-то способ убрать этот огонь.
There must be some way to put that fire out.
Должен же быть какой-то баланс.
Something's gotta give.
Черт побери, должен же быть какой-то выход.
Damn it, there's gotta be something I can do.
Должен же быть какой-нибудь компромисс.
There must be a way to reach some kind of compromise here.
Ведь должен же быть какой - то способ.
Got to be a way.
Но должен же быть какой-то другой способ заработать 50000 долларов.
There must be another way to get the $ 50,000.
Должен же быть какой-то способ зафиксировать его транспортером, когда он в Слиянии.
There must be some way we can keep a transporter lock on him while he's in the Link.
Должен же быть какой-то компромисс.
Well, there's got to be some compromise here.
Ну должен же быть какой-то выход.
There has gotta be a way out of this.
Должен же быть какой-нибудь другой способ.
There must be some other way.
- Должен же быть какой-то выход.
- There's a way out.
Должен же быть какой-нибудь другой выход отсюда.
There's got to be another way out of here.
Должен же быть какой-то выход!
There has to be a solution.
Сэнди, должен же быть какой-то выход.
Sandy, there's gotta be some way to stop him.
Ох, Би. у тебя было всего несколько неудач, Но должен же быть какой то путь попасть в хороший колледж, И если кто-нибудь сможет сделать это, то это ты.
Oh, B.You've had a couple of setbacks, but there must still be a way to get into a great college, and if anyone can do it, it's you.
Мистер Сизлак, должен же быть какой-то человек, возможно прямо в этой комнате, который верил в вас, когда все другие отвернулись.
Mr. Szyslak, there must be some person, possibly in this very room, who believed in you when no one else did.
С учетом того, на что способна эта крепость, должен же быть какой-то способ найти её!
With everything this fortress can do, there must be some way to track her down.
Должен же быть какой-то баланс : инь - янь.
There's a balance. There's a ying and a yang.
Да... но должен же быть какой-то другой выход.
Right. But there must be another solution.
Должен же быть какой-то способ найти его.
There's got to be some way to track him.
Ну должен же быть какой-то способ выяснить, в чем дело.
There has to be a way to find out what's going on.
Но должен же быть какой-то обходной путь... проход или что-нибудь ещё. Единственно возможный путь... и привёл нас сюда. Нет.
There's got to be some other way to get around it, some other pathway or something.
Должен же быть какой-нибудь способ помочь ей.
There's gotta be something we can do to help her.
Но должен же быть какой-то выход.
There must be a solution.
И должен же быть какой-то подобный прецедент, правда?
And there's gotta be some kind of precedent for this, right?
Но должен же быть какой-то протокол безопасности, предотвращающий разрезание человека при переходе.
But I'm betting there's some kind of a safety protocol prevents someone being cut-off while en route.
Ведь должен же быть какой-то баланс.
There has got to be some sort of balance.
Должен же от Маркеди быть какой-то толк.
Marquedi has to be useful to something.
Должен же быть здесь какой-то начальник!
Somebody must be in charge here!
Должен же быть отсюда выход. Хоть какой-то.
There's got to be a way out of this house.
И какой же это должен быть вечер?
AND WHAT SORT OF EVENING IS THAT?
Чёрт возьми, какой же должен быть у него органайзер.
Bloody hell, that must be some Filofax.
И с какой же женщиной я должен быть? Мне нужно - 2 порции ребрышек, 1 - ризотто и 1 - блюдо дня из кролика.
I need 2 short ribs, 1 risotto and 1 rabbit special.
Хорошо, но должен же быть еще какой-то способ.
Well, there's just got to be another way.
Должен же быть хоть какой-то прогресс, раз даже моя дочь подключилась.
What did I tell you?
Но в тот момент, когда они зададут этот вопрос, они сразу же начнут думать, что такое робот, каким он должен быть, какой у него должен быть характер.
But the minute they ask that question, then they're immediately thinking, well what is a robot, what a robot should be, what kind of identity it might have.
должен же кто 30
должен же быть кто 22
должен же быть способ 23
должен же быть выход 18
должен 546
должен ли я 27
должен делать 24
должен был 137
должен быть здесь 19
должен признаться 408
должен же быть кто 22
должен же быть способ 23
должен же быть выход 18
должен 546
должен ли я 27
должен делать 24
должен был 137
должен быть здесь 19
должен признаться 408
должен признать 623
должен был догадаться 21
должен быть 158
должен сказать тебе 63
должен заметить 107
должен предупредить 73
должен отметить 29
должен сказать 1462
должен идти 46
должен сказать вам 37
должен был догадаться 21
должен быть 158
должен сказать тебе 63
должен заметить 107
должен предупредить 73
должен отметить 29
должен сказать 1462
должен идти 46
должен сказать вам 37