Единственный шанс traduction Anglais
1,431 traduction parallèle
Вам надо попасть в зону радиоприема. Это наш единственный шанс.
Our only chance is for you guys to get within radio range of some kind of help.
Наш единственный шанс.
This is our one chance.
Бронсон, ты спалил свой единственный шанс.
Bronson, you're fired!
ѕередай мистеру — тэнфилду, это его единственный шанс.
So tell Mr. Stanfield that this is his only window.
Этот вертолёт - наш единственный шанс выбраться с острова.
That helicopter is our only way off this island.
Это единственный шанс узнать, кто эти люди и чего они на самом деле хотят.
It's our best chance of finding out who they are and what they want.
Вот твой единственный шанс.
This is your only chance.
Остался твой последний, единственный шанс, Эбенезер.
A chance of my procuring, Ebenezer.
То есть, это же единственный шанс его вылечить.
I mean, it's his only chance for a cure.
И сейчас, я единственный шанс у ваших жены и детей, чтобы они выжили.
And right now, I'm the only chance Your wife and children have to stay alive.
У меня единственный шанс... и я им воспользуюсь.
But I have one chance... and I'm gonna take it.
Ваш сын - наш единственный шанс.
Your son is the only shot that we have. Period.
Единственный шанс выиграть сейчас - это изменить правила, ясно?
The only chance we have to win the game at this point is to change the rules, okay?
Единственный шанс для нас попасть в финал это если мы выиграем, а "Тигры" проиграют.
So, the only way for us to make the play-offs... is if we win and the Tigers lose.
Это твой единственный шанс сотрудничать.
This is your one chance to cooperate.
Выяснилось, что я деспотичный, навязчивый, что я причина всех ее несчастий, что невозможно преуспевать или развиваться в моем присутствии, и... что поэтому ей пришлось уехать, а теперь я... отбираю ее единственный шанс освободиться от меня.
It turns out that I'm domineering, obsessive, that I'm the cause of all her anxieties, that it's impossible to thrive or grow around me, and... that's why she had to go away and now I'm... ruining her only chance to free herself from me.
Театр находится над боулингом, так что там слегка шумно, но это может быть мой единственный шанс сыграть Анну Франк.
The theater is above a bowling alley, so it's a little noisy, but it might be the only chance I'll ever get to play Anne Frank.
Если я тебя знаю... в конце концов ты поймёшь, что убить Хлои это единственный шанс покончить с Мозгочеем.
If i know you... You'll eventually realize that taking chloe's life Is the only way to stop brainiac.
Она сказала, единственный шанс остановить Мозгочея - убить носителя.
That girl said the only way to stop brainiac Is to kill his host.
Прометей - единственный шанс Лекса на выживание.
Prometheus is the one chance Lex has at survival,
Но... он наш друг. И это его единственный шанс... не быть несчастным.
But he's our friend, and this is his one chance to not be miserable.
И единственный шанс.
There's no way around that.
У тебя тут без вариантов, Виктор. Твой единственный шанс теперь - это довериться мне.
Your only shot now is to trust me.
Раен - это ее единственный шанс на счастье и она собирается потерять его.
Ryan is her one chance for true happiness, and she is going to ruin it.
Это единственный шанс вернуть её.
This is the only chance I've got of getting her back again.
Деньги, которые мы нашли... Это мой единственный шанс.
This money that we found... this is my one shot.
Хор мой единственный шанс.
Glee is my one shot.
Мы можем упустить единственный шанс найти нужное место для эвакуации.
We could be blowing our only chance of finding a decent place to evac.
Последняя вещь, которую вы захотите узнать это то, что братья еще кого-то убили. пока вы тут разбазариваете ваш единственный шанс на спасение.
Last thing you want is the brothers killing somebody while you're in here harassing your only source of intel.
Что, если это единственный шанс поставить все на свои места?
What if this is our one chance to put things back the way they're supposed to be?
Я не хочу, чтобы он использовал Лиззи, даже зная, что это, возможно, наш единственный шанс.
I don't want him using Lizzie. Even though I know it's probably our only chance.
Если будешь держать меня, а с Эггсом что-то случится, ты уничтожишь мой единственный шанс на настоящую любовь.
You keep me here and anything happens to Eggs, you will have destroyed my one chance at true love.
Это был наш единственный шанс.
That was our one chance.
- Возможно, это мой единственный шанс
may be the only opportunity i get.
Потому что это мой единственный шанс победить тебя.. до того, как ты уничтожишь мир.
Because it's the only chance I have to defeat you... before you destroy our world.
Это наш единственный шанс найти Гордона и задержать его.
This could be our only chance to find Gordon and apprehend him.
Потому что это единственный шанс, пока ты не уничтожил наш мир.
It's the only chance I have before you destroy our world.
Это наш единственный шанс выжить.
It's our only chance at getting out.
Единственный шанс победить болезнь — мощные дозы химиотерапии. Но я предупреждаю :
And our only chance of beating this would be to start you on high-dose chemotherapy.
Тоннель это наш единственный шанс.
The tunnel, it's our only chance.
Он - также наш единственный шанс быть уверенными, что больше никто не умрет.
He's also our only chance of making sure no-one else dies.
Это наш единственный шанс, Сэмми.
This is our one shot, Sammy.
И подумали, что решающая битва это наш единственный шанс попасть в WWE, так?
And I mean, Smackdown might be our one shot at making it into the WWE, right?
Теперь ловкость - его единственный шанс.
Now agility is his only chance.
Ты сказал, что это единственный шанс в жизни.
You said it was a chance of a lifetime.
Отследить сигнал этой камеры - возможно наш единственный шанс выйти на Лекса.
Chasing that camera's signal may be our only chance to find lex. And lana's already searching foror the bomb at the daily planet.
"Единственный для вас шанс выжить - это сделать эту запись самим". Потрясённые его уходом, "The Doors" обращаются к Брюсу Ботнику.
"The only way you'll survive is if you make this record yourselves".
Послушай, она мой единственный шанс быть счастливым.
Look, she is my chance to be happy.
Фактически, единственный твой шанс остаться в живых, это убраться отсюда.
Actually, your only chance at a life is to get out of here.
Это твой единственный шанс, на снисходительное обращение.
This is your one chance to be treated leniently. I know nothing about the spider.
Своевременное отступление - единственный шанс избежать схватки с более сильным противником.
while feathers fly, the indifferent female takes a dust bath.
шанс 213
шансы на то 18
шансов нет 23
шансы 86
шансы невелики 17
шансы есть 16
шансов мало 36
шанс есть 32
шанс на что 26
единственный ребенок 45
шансы на то 18
шансов нет 23
шансы 86
шансы невелики 17
шансы есть 16
шансов мало 36
шанс есть 32
шанс на что 26
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
единственный 1045
единство 53
единственный друг 20
единственный парень 19
единственный раз 124
единственный путь 63
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
единственный 1045
единство 53
единственный друг 20
единственный парень 19
единственный раз 124
единственный путь 63