Если хочешь чего traduction Anglais
382 traduction parallèle
Если хочешь чего-то, то должен взять это.
If you want it, you gotta take it.
Ну, если хочешь чего-то посодержательней.
- Well, if you want intellectual content... Ah, this is the one.
Если хочешь чего-то добиться, это значит, что нужно крутиться.
If you want something done right... But that means going topside.
Если ты хочешь сказать ещё чего, говори сейчас, или закрой рот и катись от сюда.
If you have anything more to tell on me spill it right now, or shut your big mouth and get out.
Да, Деде, я обещаю, если это то, чего ты хочешь.
Yes, Dede, I promise...
если это то, чего ты хочешь.
if that's what you want.
Если ты стремишься попасть выше чем тебе нужно у тебя больше шансов достичь успеха и если ты очень сильно чего то хочешь то сможешь это получить
You see, if you aim higher than your mark you've got a better chance of hitting the mark. So if you wish real hard for something maybe you might get it.
Дорогая, если ты хочешь чего-нибудь, скажи и ты это получишь!
If there's anything you want, just say it, and you've got it.
Если я проиграю, чего ты на самом деле хочешь?
If I lose, what would you really like?
- Вот если бы... - Проси чего хочешь.
No, not like that, Sir!
Если у тебя есть муж, чего ты хочешь от меня?
You've a husband, what do you want of me?
Если ты хочешь чего-то добиться - забудь о мире.
If you want things to go your way you forget the world.
Если ты такой гордый и не хочешь говорить сДорфманом,..... если ты чего-то стоишь, так почему ты это неделаешь
And if you're not too proud to talk to Dorfmann and you're half the pilot you think you are, well, maybe you will!
Ну, если ты хочешь чего-то, ступай к нему, со своей историей, его имя мастер Матео.
Well, if you want something, go to him with the story, his name is Master Mateo.
Если это то, чего ты хочешь, то и я готов к худшему!
If that's how you want it, I'm prepared for the worst!
Может их тянет к ним? - Это как знаешь, я когда-то сказала своему директору по продвижению продукции - если ты хочешь, продвинуть на рынок свои никчемные фильмы, добавь немного СиН - это то, чего хочет зритель!
It's like I keep telling these long-haired directors... if you want me to sell your crummy films, I say... you've gotta give it a a good dose of'S and V'.
Если хочешь ты как-нибудь скроить предлог для ссоры из лоскутков, так поищи чего-нибудь другого.
Of this my letters Before did satisfy you. If you'll patch a quarrel, It must not be with this.
Если это - то, чего ты хочешь, то ты будешь это иметь.
If that's what you want, that's what you'll have.
Если ты хочешь чего-то другого, начни думать о том, каким образом ты этого достигнешь.
You want something else, you gotta start thinking about how to get that.
Но с физикой ты должен определиться сейчас, если ты хочешь достичь чего-либо, и не только в тридцать.
But in physics you must decide early, if you want to achieve anything before you're thirty alone.
Если это действительно то, чего ты хочешь, скажи мне, и я никогда больше тебя не потревожу.
If that's what you really want, tell me And I won't bother you any more
А если чего-то очень сильно хочешь, то всё обязательно сбудется.
If you want something badly, you get it
Ну, я думаю, смысл в том, что... если ты решил драться за правое дело или умереть за него, если потребуется, то никто и никогда не заставит тебя делать то, чего ты не хочешь.
Well, I guess the point is that if you decide that you're willing to fight or die if necessary for what is right, then nobody can ever make you do anything you don't want to.
Если ты действительно хочешь добиться чего-нибудь в жизни,
So, if you really want to make something out of your life,
Сегодня вечером мы сделаем то, чего хочешь ты, что значит ничего, если я правильно понял.
Tonight we'll do what you want, which is nothing, I understand.
Если ты потерпишь, то получишь всё, чего хочешь.
If you have patience, you'll have everything you want.
Могу только сказать, как твой друг и менеджер, ты больная личность, но если это то, чего ты хочешь, ладно, сделаем.
I can only say, as your friend and your manager, you're a sick individual... but if that's what you want, all right, we'll do it.
- если это то, чего ты хочешь...
- if that's what you want.
Если ты хочешь ещё чего-нибудь...
Don't want anything.
Если хочешь спеть или чего ещё, валяй.
If you want to sing, go on and do it.
Если ты хочешь чего-то одного слишком сильно, это скорее всего обернётся разочарованием.
If you want only one thing too much, it's likely to turn out disappointing.
что если ты хочешь чего-то достаточно сильно, ты получишь это.
that if you wanted something enough you'd get it.
То есть ты хочешь сказать, что если бы я не сделал чего-то что я сделал...
So you're saying, if I hadn't done whatever it is that I did...
Милая, если это то, чего ты хочешь, мы поможем.
I haven't decided. Honey, if that's what you want, we'll help.
Говорят если очень чего-нибудь хочешь лучше позволить себе это
Someone once said, if you want something very badly, set it free.
Если это то, чего хочешь ты.
If that's what you want.
Если хочешь вернуться к маме тебе надо вспомнить : что ты можешь ей дать такого : чего больше дать не может никто.
If you want Mom back, you just have to remember what you give her that nobody else can.
Если чего-то хочешь, ты должен сам для себя найти мотивацию.
When you want something, you have to motivate yourself.
Но если ты чего-то хочешь, пойти куда-то или купить что-то...
But if you wanna do something, go someplace or buy something...
Если это все, чего ты хочешь... меня это совершенно не волнует.
If that's what you really want I don't give a good goddamn.
Это научило меня, насколько важна внешность, если ты хочешь чего-то достигнуть в этом мире.
It taught me that to achieve any presence in this world, looks are everything.
Это научило меня, насколько важна внешность, если ты хочешь чего-то достигнуть в этом мире.
It taught me that to achieve any presence in this world...
Если чего-то очень хочешь... и не можешь получить немедленно, это желание тебя иссушает.
If you want to do something or there's something you want... if you don't pursue it right that instant... that desire deserts you.
Пожалуйста. Если это то, чего ты хочешь.
Before the Cardassians knew we were there, we destroyed the entire camp and the relay station!
Если это то, чего ты хочешь.
If that's the way you feel about it.
Если не идти к тому, чего хочешь, это значит слишком дрожать за себя.
And the ones who don't go after what they want, well, who gives a shit about them, anyway?
Если ты лжешь, чтобы спасти подругу, тогда ты достойна получить то, чего хочешь.
If you're lying to save your friend then you're of sufficient character to earn what you want.
я вернусь и заберу теб € отсюда, если это то, чего ты хочешь.
I will come back and take you away from here, if that's what you want.
Но, если есть что-то такое, чего очень хочешь добиться... оно сидит в тебе и придаёт тебе сил, как музыка в твоём сердце.
If there is something then, that you want to achieve badly that's an urge that is inside you, like music in your heart.
Если знаешь, чего хочешь, можешь держать ситуацию под контролем.
If you know what you're doing, you can control the situation.
Но если это то, чего ты хочешь, то у тебя наверное получится.
But, um, if that's what you're thinking, I mean, you probably should.
если хочешь 4981
если хочешь помочь 38
если хочешь знать мое мнение 26
если хочешь кого 39
если хочешь посмотреть 17
если хочешь уйти 41
если хочешь узнать 32
если хочешь остаться 22
если хочешь жить 80
если хочешь поговорить 39
если хочешь помочь 38
если хочешь знать мое мнение 26
если хочешь кого 39
если хочешь посмотреть 17
если хочешь уйти 41
если хочешь узнать 32
если хочешь остаться 22
если хочешь жить 80
если хочешь поговорить 39
если хочешь есть 16
если хочешь что 102
если хочешь выжить 32
если хочешь знать 208
хочешь чего 316
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
если хочешь что 102
если хочешь выжить 32
если хочешь знать 208
хочешь чего 316
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего 8515
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего 8515
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941