Закрыто traduction Anglais
2,710 traduction parallèle
Дело не закрыто?
Is the case not closed?
Значит, дело не закрыто?
So is the case not closed?
Потому что она была закрытой.
Because she was private.
Дело было закрыто.
It was open and shut.
Дело было закрыто, но история стала легендой.
The case was airtight, but the story became a legend.
Назовёшь его "Закрыто", если не вернёмся к работе.
You can name it "out of business" if we don't get back on schedule.
Дело было бы закрыто и быльём бы поросло.
Warm and dry! Done and dusted!
Вот почему я подумал, что наш убийца сделал все фактически до того, как закрытая комната стала закрытой.
Which is why I think our killer did the deed before the locked room became locked.
Дело закрыто.
The case is adjourned.
Как думаешь, что было за той закрытой дверью?
What do you think was behind that padlocked door?
Выяснилось, что родители Митчелла через 3 месяца после его отправки в лагерь начали неофициально оплачивать услуги некой фиктивной фирмы, закрытой пару лет назад за проституцию. В лице одной проститутки, Изабеллы Грант.
It turns out that Mitchell's parents, 3 weeks into that conversion camp, they started making private payments to a dummy corp that was shut down two years ago for prostitution, as in one prostitute, Isabella Grant.
Как бы то ни было, дело закрыто.
Nevertheless, case closed.
Дело Джеральда Лайдона закрыто.
The Gerald Lydon case is closed.
Наше обычное место обитания - немецкая кофейня - сегодня закрыто на съемку эзотерического арт-хаусного фильма.
Our usual off-campus haunt, der kaffee hausen, is closed for the shooting of an esoteric art film.
Да, и возможно вернулся посмотреть во второй раз после того, как место преступления было закрыто.
Yeah, and possibly came back for a second look once the crime scene was cleared.
В прошлый раз было закрыто.
Last time, this was locked.
Но не закрыто сейчас.
It's not locked now.
Я советую тебе держать дверь закрытой, потому что он будет искать любые улики, какие только сможет.
I suggest you keep your door locked,'cause he'll be looking for any evidence he can find.
Хочу увидеть всю эту площадь закрытой.
I want to see this area covered.
Дело закрыто.
Case closed.
Трагическое дело двух пропавших мальчиков, вырванных из общества в 1926 году, никогда официально не было закрыто.
The tragic case of two missing boys, snatched from our community in 1926, was never officially closed.
К сожалению, доктор, расследование экспертного центра будет закрыто, и эта тайна умрет вместе с вами.
Unfortunately, Doctor, the SEC investigation will die with you.
Дело закрыто.
We're done here.
Если наша жертва - Энджи, и если убийца - коп, это дело закрыто.
If our victim's Angie, and if our guy's a cop, this case is closed.
Слушанье закрыто.
This hearing is adjourned.
Дело закрыто.
Case dismissed.
Так что это подстава, дело закрыто.
So it's a crock. Case closed.
Дверь в комнату была закрытой.
The door to the room was closed.
Тут закрыто.
It's locked.
Дело закрыто.
The case is closed.
Похоже, закрыто.
Looks like it's closed.
Есть пулевые отверстия в прихожей и одно прямо здесь, в закрытой двери.
There's bullet holes in the hallway and one in the closet door here.
Заседание закрыто.
Court adjourned.
Но ещё она сказала, что из этого ничего не выйдет, потому что мое сердце для него закрыто.
But she also said it wouldn't work because I would close my heart to him.
Временно Закрыто
Temporarily Closed
И вот я прихожу домой, пытаюсь залезть в окно, а оно закрыто.
So I come home, try to climb in through the window, but it's shut.
Оно даже не закрыто.
It's not even locked.
Однако она оказалась слишком закрытой.
AND I'M HAPPY TO DO THIS,
Шоу закрыто.
This sideshow is now shut down.
Нам нужно оставить ее закрытой.
We should keep it locked.
Оно закрыто.
It's been shut down.
И там было закрыто?
And the place was shut down?
Закрыто для горнолазов, нет еды для животных Бесконечная, глубокая вода.
Closed off to hikers, no food for animals, endlessly deep water.
Оно практически закрыто.
It's almost closed.
Мы имеем дело с закрытой медицинской информации, её разглашение нарушает закон, а ещё страховки, обязательства, и т.д. и т.п.
We are dealing with protected health information, uh, potential HIPAA violations, insurance, liabilities, blah, blah, blah.
Здесь закрыто.
Yeah, this one is locked.
Массажистка, с которой они сбежали, работала законно, она поняла, что происходит за закрытой дверью.
The Rub girl he ran off with was a legit massage therapist, and, uh, she found out what was going on behind closed doors.
Потому что оно не закрыто.
Because it's not closed.
Конечно закрыто.
Of course it is.
Наша культура может быть немного закрытой для чужаков, но цыгане не убивают.
Hey, our culture might be a little closed off to outsiders, but gypsies don't murder.
Там все закрыто.
It's closed.
закрыть дверь 53
закрыть 56
закрыли тему 37
закрыты 45
закрыть глаза 20
закрыт 60
закрывается дверь 29
закрыта 60
закрывается 51
закрывай 193
закрыть 56
закрыли тему 37
закрыты 45
закрыть глаза 20
закрыт 60
закрывается дверь 29
закрыта 60
закрывается 51
закрывай 193
закрывай дверь 32
закрыл 35
закрыли 49
закрываемся 27
закрыть ворота 49
закрыть двери 18
закрывайте ворота 18
закрыла 24
закрывай глаза 19
закрылась 21
закрыл 35
закрыли 49
закрываемся 27
закрыть ворота 49
закрыть двери 18
закрывайте ворота 18
закрыла 24
закрывай глаза 19
закрылась 21