Закрыть traduction Anglais
4,164 traduction parallèle
Значит, вы скажете ОВР закрыть мое дело?
This mean you're gonna recommend closing my IA case?
Если мы разделим его малоберцовую кость на две части, то сможем закрыть пробел после резекции опухоли.
If we take his fibula bone and we split it into two pieces, we can use that to bridge the gap from the tumor resection.
Когда я закончу бедренный канал, мы вставим малоберцовую кость в ту пустую область, чтобы закрыть дефект.
All right, after I finish the femoral canal, we will incorporate the fibula into a plate-and-screw construct to span the defect.
Забыл закрыть дверь.
Forgot to lock the door.
Ты можешь залезть в закрытую машину, взять что-то оттуда, например, мобильный телефон, и потом закрыть ее опять, и никто не догадается, что ты там был?
You can enter a locked car, take something from it - like, say, a mobile phone - and then lock it back up again so that no-one knows you've been there?
чтобы закрыть дверь
♪ and so I push ♪ ♪ to close the door ♪
Нам нужно закрыть эту программу.
We need to shut down the program.
Нужно закрыть рану, чтобы туда не попадал воздух, хорошо?
We're gonna need to seal it so no air gets in. Okay?
И, чтобы закрыть тему раз и навсегда, слова были сказаны сгоряча, которые не имелись в виду на самом деле.
And, just to wrap things up once and for all, some things were said in the heat of the moment that weren't really meant.
Закрыть защитные ворота.
Lower the blast doors!
Кейси заставит меня ее закрыть.
Casey's just gonna tell me to close it.
Пришлось отдать Dune 5.1, чтобы закрыть сделку.
Had to throw in a 5.1 Dune laser disk to close the deal.
У меня есть такие-же дела в Нью-Йорке, которые я тоже хочу закрыть.
I have cases in New York that I want to close.
Мы должны закрыть это дело по банкоматам.
We have to close this ATM case
Нужно закрыть все неувязки.
People change. You gotta get closure on your issues.
Спасибо, что помог мне закрыть дело сегодня.
Thanks for helping me close the case today.
Закрыть или закрыть?
Open or closed?
Закрыть, спасибо.
Closed, thank you.
Надо было закрыть её на замок.
I mean, I should have locked her in.
Я говорю тебе, что почему ты просто не радуешься быть в центре внимания. и закрыть дело?
I tell you what, why don't you just enjoy the spotlight for now and go finish the case, huh?
Я должен закрыть его в себе и выпускать только тогда, когда я не могу его больше контролировать.
I should bottle it up and only let it out when I can no longer control it.
Нужно отделить плаценту, потом закрыть...
You just need to deliver the placenta and then close the...
Он собирался закрыть кран.
He was gonna turn off the tap.
Чтобы извиниться и закрыть эту тему.
To apologize and have closure.
Так, чтобы закрыть тему, Мы идём на кладбище вместе?
So, just to nail this thing down, we're going to the cemetery together?
Мы можем закрыть ящик Пандоры.
We can close Pandora's box...
Лазло используется, чтобы сказать ему, чтобы закрыть его.
Lazlo used to tell him to shut it.
Закрыть все выходы.
Lock it down.
- Закрыть глаза?
- Close my eyes?
Можем мы закрыть глаза на то, что происходит сейчас в наших отношениях? Хотя бы на мгновение?
Could... could we just pretend that everything between you and I is okay, just for a little bit?
Закрыть дверь.
Door open. - Door close.
Если Синди выдвинет обвинение, Джибриль загремит в тюрьму... и мы потеряем Зака, а он - наш единственный шанс закрыть это дело.
If Cindy presses charges, Djibril goes to prison... and we lose Zach, who is our only chance to close this case
Но как ни пытался закрыть глаза... сколько ни сопротивлялся... правда осталась такой... какова она есть.
But no matter how I shut my eyes and ears to it and no matter how much I argued against it... the truth still remained right where it stood.
Просьба закрыть свои рабочие кабинеты. И немедленно явиться в патронажную комнату, для обеспечения процедуры поиска.
Please secure your work area and immediately report to the newborn's nursery, to allow for security search procedures.
что после новостей отдел придётся закрыть.
I was worried that I would have to close the shop after the news came out.
Нужно закрыть ему рот.
Block his mouth first.
! мне придется закрыть салон.
I've already poured in tons of money, so if this goes awry, I have to close down the salon.
Джо, ты должен закрыть дверь.
Joe, you have to close the door.
Закрыть окна!
Close the window!
Закрыть двери, пожалуйста.
Close the door, please.
Я хочу лечь на теплую землю закрыть глаза и чувствовать запах грязи в носу.
I am wanting to lie down on the warm ground with my eyes closed and the smell of mud in my nose.
Я не могу закрыть дверь!
I can't close the door!
Властям надо закрыть это место!
They ought to shut this place down.
Я подумал, что это всё дела личные, так что лучше закрыть дверь.
I just thought that shit was getting kind of personal, so it'd be good to close the door.
Я пришел к мрачному осознанию, что должен закрыть фонд.
So, I've come to the sullen realization that I must close down the fund.
Но мы должны закрыть свою позицию или она может обнулиться.
But we got to close out our position or it could be zero.
И для этого нужно лишь закрыть глаза.
And all you have to do is close your eyes.
- Мне закрыть глаза?
- Shall I shut my eyes?
Да, возможно, ты хочешь закрыть глаза, малыш.
Yeah, you might wanna close your eyes kid.
- Нам придётся закрыть вас на пару дней.
- You gotta shut down for a couple days.
Он уполномочил меня закрыть этот проект. Все. Полная остановка съемок.
He has empowered me to close it down, wrap it up, the end, full stop.
закрыть дверь 53
закрыть глаза 20
закрыть ворота 49
закрыть двери 18
закрыто 396
закрыли тему 37
закрыты 45
закрыт 60
закрывается дверь 29
закрыта 60
закрыть глаза 20
закрыть ворота 49
закрыть двери 18
закрыто 396
закрыли тему 37
закрыты 45
закрыт 60
закрывается дверь 29
закрыта 60
закрывается 51
закрывай 193
закрыл 35
закрывай дверь 32
закрыли 49
закрываемся 27
закрывайте ворота 18
закрыла 24
закрывай глаза 19
закрылась 21
закрывай 193
закрыл 35
закрывай дверь 32
закрыли 49
закрываемся 27
закрывайте ворота 18
закрыла 24
закрывай глаза 19
закрылась 21