English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ И ] / И мне очень приятно

И мне очень приятно traduction Anglais

87 traduction parallèle
Я рад, что мы встретились и мне очень приятно.
I also want you to know I'm really enjoying myself.
Я Джон Кэррадайн и мне очень приятно поговорить с Вами.
I am John Carradine and it is my pleasure to speak to you.
Ибо я значительно старше, и мне очень приятно участвовать в мероприятии вместе с молодежью.
And for me as an senior, it's always very enjoyable to participate in this event with the youth.
И мне очень приятно кататься верхом когда я приезжаю сюда,... но я не могу принять такой подарок.
He's yours. Happy Christmas. Thank you.
И мне очень приятно. Да. Мне, правда, очень приятно.
Best take the profit and move on- - like we always do.
И мне очень приятно.
Not this time, croll. This time I am setting down roots.
Мне пора. И мне очень приятно.
Yeah, it was nice meeting you.
А встречаться с вами мне очень приятно, и вы должны этим удовлетвориться.
I enjoy your company. As you should ours.
Здравствуйте, и мне очень приятно.
Hello, it's so nice to meet yöu.
- И мне очень приятно! А это малыш Кули!
And this is Baby Julio.
И мне очень приятно.
Pleasure is mine.
Слушай, то что между нами происходит это мило, и мне очень приятно.
Look, this thing we've got, it's nice and it feels really good.
И мне очень приятно.
- Very nice to meet you. - Thank you.
И мне очень приятно.
- Nice meeting you.
- Очень приятно. - И мне.
- I'm glad to meet you.
- Очень приятно. - И мне.
- Nice to meet you too
Правда. И мне было очень приятно. Говорю откровенно.
It really has.... a very great pleasure for me also, I assure you.
"Дорогоймесье Кассар, нам было очень приятно получить ваше письмо" "Маме и мне"
Dear Mr. Cassard, we greatly appreciated your postcard,
И мне очень, очень приятно с Вами познакомиться.
I'm very, very pleased to meet you.
Между тем, есть среди вас и те, которые позвонили мне, чтобы сказать, как он был вам дорог. И это очень приятно.
Some of you have been kind enough to ring me and let me know you loved him, which I know he would have been thrilled to hear.
- И мне, очень приятно.
- The pleasure's all mine.
И мне было очень приятно... быть нужной.
And it felt really good... to be needed.
Уверен, всем вам, как и мне, не очень приятно встречаться тайком.
I know you're all as uncomfortable as I am to be meeting like this.
Это конечно не новость, но я хочу, чтобы ты знала, Сид... Мне было приятно работать с тобой, честное слово и очень весело...
I know that's not earthshattering news, but i just wanted you to know, syd... i really enjoyed working with you.
Дамы и господа, мне очень приятно, что сегодня вас так много. Прежде чем мы начнем,..
Ladies and gentlemen, it is a great pleasure to see so many of you here tonight.
Очень приятно. - И мне тоже.
- Nice to see you.
И я не знаю, может это просто одежда Трэйси для беременности, но мне очень приятно видеть тебя таким мягким.
And I don't know whether it's just Tracy's maternity clothes... but it's very nice to see a softer side of you.
– И мне очень приятно.
- Good to meet you, too.
И мне было очень приятно!
And it's truly been my pleasure.
Мне очень приятно и страшно быть здесь.
I'm very pleased and scared to be here.
- Именно это и делаю. Мне очень приятно.
Good luck, Gene.
Амата, вы – прекрасная женщина, и мне было очень приятно познакомиться с вами.
Amata, you seem like a very lovely woman and it's been a pleasure to meet you.
Я смеялась, но в тоже время, как я смеялась, мне было очень приятно осознавать, что я работаю с таким талантливым человеком, который может столько привнести в саму суть миссий и хочет чтобы они развивались и хочет что-то изменить.
I was laughing, but as much as I was laughing, I was so glad inside about the fact of having someone with that talent, that can give so much input in what the mission is and wants the mission to evolve and wants things to be changed.
Но если бы я был Тони, я бы сказал вам, что очень польщен и что мне приятно получить эту весьма престижную премию.
But if I were Tony, I would tell you how honoured I feel and what a joy it is to receive this very prestigious award.
- И мне было очень приятно.
- It was a great pleasure meeting you.
И в этот торжественный день мне очень приятно вручить подарок нашей дорогой имениннице.
And on this celebratory day I am very happy to give the gift to our dear birthday girl
Мне очень, очень приятно объявить что Exxon и Shell согласились финансировать восстановление заболоченных территорий выделив часть 60 миллиардного годового дохода.
I am very, very, very pleased to announce that Exxon and Shell have agreed to finance wetlands rebuilding from part of the $ 60 billion in profits this year.
Сара, мне очень приятно видеть тебя и твоего будущего мужа, Мэтта, в нашей церкви.
Sarah, it will be my pleasure to welcome you and your husband-to-be, Matt, into our church.
о господи я знала, что Челси это проблема о милая ок позвони мне очень приятно с вами познакомится надеюсь, с ней все в порядке пока, Рик Спрингфилд пока, ребята мм не хочешь подняться ко мне и послушать записи?
Oh, my god. i knew that Chelsea was trouble. Oh- - honey, i- - Okay. call me later. very nice to meet you.
Я тут подумал, мне очень приятно, что ты рядом... и все такое...
I was thinking it's been nice having you and everything.
Но я очень благодарен вам за интерес к моей книге и честно говоря, я высоко ценю столь теплый прием из холодной Англии но изучение соотечественников Микелианджело и Леонардо Да Винчи делает мне комплимент и это очень приятно
But I am grateful for the amount of the tension that you've been giving to my book. And frankly I would have appreciated such a warm welcome back in England. But having my work acknowledged by the compatriots of Michelangelo and Leonardo da Vinci... is really something of a compliment, and I am very grateful for it.
И я очень устал, так что хоть мне было приятно снова увидеться, Клэр, идите-ка вы постучитесь к кому-нибудь другому, ладно?
And I'm really tired, so as nice as it was to see you again, Claire, how about you two go knock on somebody else's door, okay?
- Очень приятно познакомиться. - И мне тоже.
- It is a pleasure to meet you.
Мне было очень приятно, и я согласилась, так что сегодня вечером я иду с тобой.
I was entirely gracious and said I'd be delighted to attend so, I shall be with you tonight.
И мне, как обычно, очень приятно вас видеть.
As ever, it is wonderful to see you.
- И мне очень приятно.
- You too.
Роберт МакКрам написал одну из лучших биографий Вудхауза, так что мне очень приятно встретиться с ним и поговорить о нашем любимом писателе.
'One of the best biographies of PG Wodehouse ever written is by Robert McCrum,'so it gave me great pleasure to catch up with him'and have a conversation about our beloved author.'
Мне было очень и очень приятно.
That was really, really nice.
Оу, и если бы ты мог сделать что-нибудь с моим пищеварением, мне было бы это очень приятно, потому что я всегда сру как слоняра.
Oh, and if you could do anything about me bowels an'all, please, that would be very much appreciated, as I am shitting elephants.
я уже ни на что и не надеялась мне было очень приятно председатель
I wasn't expecting it anyway. But I got to be closer to Hong Se Na instead, so that was really nice. Me too, Chairman.
Дамы и господа, мне очень приятно приветствовать вас На ежегодный слет пение семьи Фицджеральд.
Ladies and gentlemen, it's my pleasure to welcome you to the annual singing Fitzgerald family jamboree.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]