English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ И ] / И мне приятно

И мне приятно traduction Anglais

327 traduction parallèle
- И мне приятно видеть вас, сер
- Good to see you, sir.
И мне приятно.
And a pleasant one.
История моя полна горя, но отнюдь не печали... и мне приятно думать, что она началась одним праздничным днем, в июле 44 года.
My story was painful but not sad, and I like to think it started a holiday, in early July 1944.
И мне приятно произнести ваше имя
And I like to say your name,
И мне приятно, приятель.
Nice meeting up with you, pard.
Конечно же нет, я вижу его неодобрение, но должна заметить, что это прекрасная добрая девушка, несмотря на поведение ее родительницы, и мне приятно знакомство с ней.
Indeed he shall not! I shall dare his disapproval and declare she is a dear sweet girl, despite her unfortunate relations, and I should not be sorry to know her better!
И мне приятно.
And thank you.
- И мне приятно.
- It's nice to meet you.
и мне было бы приятно до смерти если бы это сделали Вы.
And I'm tickled to death it was you that done it.
И прежде всего приятно, что судьба послала мне ценителя.
Pleasant, especially when chance sent me a connoisseur.
и выступать перед вами мне легко и приятно.
Delighted because of your friendly reception... relieved because so long as I stand on this platform...
Приятно, потому что вы оказываете мне теплый прием, и легко, потому что, придерживаясь своих принципов и взглядов, я далек от той суеты, которая мешает многим людям в моем положении.
I am delivered from the cares and anxieties... which must always be the lot of a man in my position.
И так, в подтверждение твоей доброты мне чрезвычайно приятно сейчас вручить тебе этот маленький подарок.
Therefore, in consideration of your kindness I take pleasure at this time in presenting you with a small token of our esteem and affection.
- Очень приятно. - И мне.
- I'm glad to meet you.
и не думай, что мне было приятно!
and don't think I liked it.
Я рад, что мы встретились и мне очень приятно.
I also want you to know I'm really enjoying myself.
- Очень приятно. - И мне.
- Nice to meet you too
Правда. И мне было очень приятно. Говорю откровенно.
It really has.... a very great pleasure for me also, I assure you.
Будешь переедаться, приятно будет тебе сдохнуть, и мне за это достанется.
You'll overload your system, die in the pleasantest way but I'll have to pay for it.
"Дорогоймесье Кассар, нам было очень приятно получить ваше письмо" "Маме и мне"
Dear Mr. Cassard, we greatly appreciated your postcard,
Вы вокруг меня бегаете, и мне это приятно, но в то же время и горько.
It makes me happy, yet sort of sad to see you puttering around for me
Ничего. Просто мне приятно знать, что она повидалась и пообщалась со старым другом. Я не такой.
It's just that it gives me great pleasure to know that she's gotten to see an old friend and has a chance for some company.
Я Джон Кэррадайн и мне очень приятно поговорить с Вами.
I am John Carradine and it is my pleasure to speak to you.
- Мне тоже приятно, и спасибо ещё раз, за то, что подвез.
- Nice meeting you, and thank you again for the ride.
Мне кажется, сдельщина важна, то есть разве не приятно открыть конверт с зарплатой и обнаружить там 20 000 лир от сдельщины?
I think the piecework is important, I mean... When we open up the bag and there's 20,000 lire in there, don't you like it?
В последнее время мне было приятно наслаждаться в мечтах потерянными моментами, которые возникали и гасли, время от времени.
Lately, in my spare moments, I delight in a daydream that grows clearer and more detailed by the day.
И, как мне кажется, пока ты здесь, должно тебе быть приятно.
In my opinion, as long as you're around, you should have it nice.
Раньше всем занимался мой муж, и мне было даже приятно, что я ничего не понимаю в документах, правилах, денежных вопросах...
In the past... my husband managed everything. I knew nothing about administration... and business details.
Он еще слишком мал, и мне так приятно учить его тому немногому, чего я знаю.
He ´ s too young and I enjoy teaching him the little I know. "
И мне очень, очень приятно с Вами познакомиться.
I'm very, very pleased to meet you.
Ибо я значительно старше, и мне очень приятно участвовать в мероприятии вместе с молодежью.
And for me as an senior, it's always very enjoyable to participate in this event with the youth.
И мне очень приятно кататься верхом когда я приезжаю сюда,... но я не могу принять такой подарок.
He's yours. Happy Christmas. Thank you.
Возвращаемся мы с ним домой, а он вдруг и говорит мне... хорошо, дескать, что его видели в церкви. Ведь он калека, и, верно, людям приятно, глядя на него, вспомнить в первый день Рождества, кто заставил хромых ходить и слепых сделал зрячими.
He said he hoped the people in church saw him because he was a cripple and that it might be pleasant for them to remember on Christmas Day who it was that made lame beggars walk and blind men see.
Мне приятно сознавать, что мы были компаньонами. Семья Фарли и мы, недостойные служащие муниципалитета.
"I'd like to think that it's been a partnership, a partnership between the Farley family and we humble mortals in the municipality."
И потом, мне приятно нанять человека с прошлым. Она славная девушка. - Ей лет 18.
And, besides, I kind of like the idea of hiring somebody with a past.
Контрол, я хотел бы воспользоваться случаем и сказать, что мне было приятно работать под вашим руководством. Желаю удачи во всех ваших шпионских делах.
Well, Control, may I take this opportunity of saying how much I've enjoyed working for you, and wish you the best of luck in all your future spying?
Из-за этого люди им говорят "Знаешь, Джо, мне конечно приятно быть геем рядом с тобой но пришло время сбросить жирок, заправить рубашку и бросить жену."
Because of that, people say to them : "You know, Joe, I enjoy being gay with you but it's about time you got in shape, tucked your shirt in and lost the wife."
Между тем, есть среди вас и те, которые позвонили мне, чтобы сказать, как он был вам дорог. И это очень приятно.
Some of you have been kind enough to ring me and let me know you loved him, which I know he would have been thrilled to hear.
- И мне, очень приятно.
- The pleasure's all mine.
- А сейчас я бы хотел выпить за моего друга Марио..... и сказать, что мне было приятно внести небольшой вклад в его счастье.
Now... I'd like to toast my friend... Mario... and say what a pleasure it was for me to participate, in a small way... to his happiness.
И мне было очень приятно... быть нужной.
And it felt really good... to be needed.
С ними мне хорошо и приятно.
I-l feel comfortable around them.
Джон, мне приятно, что тебе есть дело до того, кем я стала но никогда не забывай, кем я была кто я есть и что я могу сделать.
John, it pleases me that you care for what I have become but never forget who I was what I am and what I can do.
И мне крайне приятно с вами познакомиться.
And I thoroughly enjoyed meeting you all.
Уверен, всем вам, как и мне, не очень приятно встречаться тайком.
I know you're all as uncomfortable as I am to be meeting like this.
- И мне приятно.
Nice to meet you.
И не могу выразить, как мне приятно видеть капли пота на твоём лбу.
And I can't tell you how flattered I am by those beads of sweat on your forehead.
Это конечно не новость, но я хочу, чтобы ты знала, Сид... Мне было приятно работать с тобой, честное слово и очень весело...
I know that's not earthshattering news, but i just wanted you to know, syd... i really enjoyed working with you.
И мне было приятно играть с ним в эту игру.
It really did feel like a game.
Если только мы ввяжемся в эту войну,.. ... и со мной что-нибудь случится,.. ... не могу выразить вам, как приятно мне знать,... что за мной будет ухаживать такая очаровательная особа, как вы.
We ever get in this war and somethin'happens to me, I can't tell you how good it makes me feel to know that someone as sweet as you will be there to nurse me back to health.
И мне очень приятно. Да. Мне, правда, очень приятно.
Best take the profit and move on- - like we always do.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]