И мне стыдно traduction Anglais
371 traduction parallèle
Я бедный человек, как видите, и мне стыдно.
I'm a poor man, as you see, I'm ashamed of myself.
Что я в депрессии, и мне стыдно приехать домой.
That I'm ashamed to go home. That I'm sick with pride and depression.
И мне стыдно в этом признаться но когда он ушёл, я не стал ни помогать ему, ни защищать его.
I'm ashamed to admit that, when he broke away, I neither assisted nor protected him.
Я разрушил твой бизнес сегодня, И мне стыдно.
I ruined your business today, I feel embarrassed.
Я хочу знать больше, и мне стыдно за это любопытство.
I want to know more and I'm ashamed of this curiosity.
Да. И мне стыдно.
Yeah, but I'm not proud of it.
Она лгала нам всем, и мне стыдно называть её роднёй.
She's lied to us both... and I am ashamed to call her family.
Мы просто посмешище, и мне стыдно находиться здесь!
We're a joke, and I'm embarrassed to be here!
И мне стыдно.
And I'm sorry.
И мне стыдно, конечно.
I'm ashamed, of course I am.
Мне становилось стыдно, я молился и молился, но ничего не выходило.
I'd feel bad and pray and pray, but it didn't do no good.
И, кроме того, я никогда не делала ничего такого, за что бы мне было стыдно, Урсула.
And furthermore, I have never done anything that I was ashamed of, Ursula.
Мне стыдно, и все такое.
I'm kind of ashamed of myself as it is.
Если тебе плохо, значит плохо и мне... и печально, и стыдно.
It would hurt me just as much as it would you to have you hurt... and miserable, ashamed and everything.
- Это мне стыдно иметь друзей, которые судят о человеке только по тому, как он одет и сколько зарабатывает.
I'm the one who's ashamed to have friends who judge people by how they dress and how much they earn.
Он завёз меня сюда где мне не рады, и где мне стыдно находиться.
It brought me here. Where I'm not wanted... and where I'm ashamed to be.
Я была в ночной рубашке и мне было стыдно.
I was just wearing a shirt and was a bit ashamed.
И мне не стыдно в этом признаться.
I'm not ashamed to tell you.
Когда я увидел, насколько вы преданны своему делу и готовы пожертвовать телом ради этого... когда я видел, что вы не пролили ни слезинки, узнав, что ваша сестра убита... как мужчине - мне стало стыдно.
When I saw how devoted you are to your work, and how you're willing to sacrifice your body for it or rather when I saw you didn't shed a tear when you found out your real sister had been killed... I felt ashamed as a man.
- Не подходи. О, Господи, как мне стыдно. Мне стыдно и больно!
Oh God, I'm so ashamed, so ashamed and hurt!
Когда Нишиканта вышел вперёд всех, мне было так стыдно, и больно.
When Nishikanta came out with it in front of everybody, I felt so embarrassed and hurt.
Мне казалось, я готова ко всему, и всё же мне стыдно.
Prepared I thought but I feel guilty
И не стыдно тебе показываться мне на глаза?
You dare to show your face again?
Мне было стыдно, вот и всё.
I suppose I was ashamed to admit it, that's all.
Но мне стыдно было, что я потерял её деньги саблю отца и пистолеты...
But the shame I felt of losing her money my father's sword and pistols...
Мне стыдно говорить, что я работал с ним в одном участке и в одно время.
I'm ashamed to have worked at the same precinct, and at the same time, too.
Мне было страшно и стыдно.
I was scared, ashamed.
Однажды я пытался написать тебе письмо, но мне стало стыдно и я его порвал.
I wanted to write but was ashamed
А может потом мне стало стыдно и я хотел их вернуть.
Maybe I was sorry, and I tried to give it back.
мне надо поговорить с моим другом цыганом за маленьким органом #... быть стукачом # # на квартале показаться стыдно # # потому что здесь воры меня знают # # и теперь всегда... #
i just want to talk to my friend ramon on the little organ. #... ser chicano # # en los barrios me pueden encontrar # # porque ahi todititos me conocen # # y ya saben... #
Мне правда стыдно и я правда хочу, но...
- I'm sorry, I really do want this.
Мне так стыдно, что слова застревают и я заранее боюсь того, что ты скажешь.
I'm too ashamed. I'm afraid of what you'll say.
Мне и так стыдно, что я ей наврал про эту "поездку на охоту".
I feel guilty enough about lying to her about this hunting trip.
Кардассиане начали допрашивать его и в течение следующих двух часов я была принуждена смотреть... как моего отца запытали до смерти. И я помню, что почувствовала... мне было так стыдно за отца, умолявшего о пощаде.
The Cardassian began to ask him questions and during the next two hours, as I was forced to watch... my father was tortured until he died and I remember feeling... so ashamed of him as he begged for mercy.
И потом, мне стыдно...
I'm ashamed.
Да, я лгу. И мне совсем не стыдно.
Yes, I'm lying, and I could care less.
Но ты зациклился на этом доме, и потом, мне было стыдно.
Besides, I was ashamed.
о да, теперь я вспомнил кто ты такой ты парень, который победил Сагата, чемпиона по му тай, несколько лет назад ну, теперь мне так стыдно за то, что я поиграл но ты исчез... и только не говори что это совпадение :
I see, you`re Ryu. I remember hearing about you. Several years ago, a fighter took out the "King Of Fighters", Sagat, and then disappeared.
И мне за это стыдно!
I am ashamed for that!
Побоялся, что надувная кукла напьется и мне за нее будет стыдно.
I was afraid the doll might get drunk and embarrass me.
Мне и правда очень стыдно.
Ever so sorry about that.
Мне стыдно и мерзко оттого, что ирландец не способен следить за оружием.
I'm ashamed and disgusted, so I am, that an Irishman can't keep his gun in half-decent order.
Мне стыдно признаться, но я искренне верил, что в нашей стране исполнительная и судебная ветви власти отделены друг от друга.
I'm embarrassed to admit that I was under the misconception that our executive and judicial branches were separate.
и мне становится стыдно. Мне стыдно за юридический мир, который не спас его.
I am disgusted with myself and with the entire legal profession that could not save him.
Мне было так стыдно, я хотел только съежиться и умереть.
I was so ashamed, I just wanted to curl up and die.
И мне стало стыдно.
And I was ashamed.
Мне было так стыдно и неловко, просто не верю, что ты позволила мне это сказать.
It's so embarrassing! I can't believe you let me go on like that!
Мы были голые и мне было страшно и стыдно.
We were naked... ... and I was terrified... ... and I felt ashamed.
И мне всегда будет стыдно.
I'll regret this forever. Right.
Я собрала всю свою храбрость и заявила : "Ваша честь, мне стыдно, что я больше не принесу ему счастья."
So I got up all my courage and said "Your Honor all I'm ashamed of is that I could never give him one."
Я верю в это и мне не стыдно сказать это.
I won't shy from expressing it.
и мне все равно 91
и мне всё равно 58
и мне жаль 540
и мне кажется 665
и мне так жаль 41
и мне нужна помощь 32
и мне очень приятно 20
и мне нравится 106
и мне 827
и мне тоже 380
и мне всё равно 58
и мне жаль 540
и мне кажется 665
и мне так жаль 41
и мне нужна помощь 32
и мне очень приятно 20
и мне нравится 106
и мне 827
и мне тоже 380