Как говорите traduction Anglais
1,269 traduction parallèle
Спасибо за предложение, Кевин, но как говорите вы, американцы : "План" Б "уже в действии".
I appreciate the offer, Kevin, but as you Americans so often say, plan B is already in effect.
Знаете, как бы мне не нравилось, когда вы это говорите, но мы сделали не совсем это.
You know, as much as I love where you're going with this, we..... didn't exactly do that.
А так же как видно вы говорите на португальском.
you also speak Portuguese.
Вы говорите, что весь опыт, полученный нами до того, как мы были дублированы - нереален?
So you're saying all our experiences before we were duplicated- - none of it's real?
Вы же говорите, что не играете, бог знает, как это будет ужасно, так что хватит и 5 долларов.
- You done already said you ain't even playin'. And Lord knows how awful you're gonna look if you do. So $ 5 guaranteed sounds pretty good from where I'm sittin'.
Боюсь, что ему становится хуже, если, как вы говорите, он рассказывает выдумки о том, что он приехал сюда из 2470 года.
I fear he must be getting worse, if, Iike you say he's spouting stories about being from the year 2470.
Вы говорите, как люди такого возраста.
You talk like people that age.
- Вы говорите, как Леопольд.
You sound like Leopold.
Говорите со мной как с натюрмортом.
Talk to me like to a stil life
- О, вы говорите как профессионалы!
- You talk just like our pros!
Доктор, как вы говорите такое? !
Doctor!
Говорите, Кагоме-сама выглядит в точности, как тот демон?
You say that Kagome looks like that demon.
Такие, как этот парень сегодня вечером, или настоящие владельцы того дома, если то, что вы говорите - правда.
Like that man tonight. Or the real owners of that house.
Вы все говорите как кучка старушек.
You all sound like a bunch of old ladies.
Непременно говорите им каждый день как хорошо они выглядят, даже если они неопрятные дурнушки.
Be sure to tell them how good they look every day, even if they're homely and unkempt.
Вы говорите как мой отец, мистер Виер.
You're starting to sound like my dad, mr.
- Ну, а как Вы говорите с Кремлем?
- How do you talk to the Kremlin?
Вы говорите как поклонник.
You sound like an admirer.
- Вы говорите о ней, как о мишени.
- You speak of her like a target.
Только не говорите, как они ненавидят дилеров.
This will not believe.
Говорите как истинная протестантка.
Spoken like a true Protestant.
О, как мило, что вы это говорите.
Oh, how sweet of you to say.
Как вы смешно говорите, м-р Нэш.
You talk funny, Mr. Nash.
Как... как, говорите, он назывался?
What-What was it called?
Но как? О чём вы говорите?
But how can he do that?
Я могу слышать, как вы говорите " но я не такой, как ты, Дуг.
You may be thinking, " I'm not like you.
Но как вы всегда говорите жизнь более всего осмысленна когда проводится в стремлении к своей мечте.
Yes, but as you always say, life is most fulfilling when spent in the pursuit of one's passions.
Как вы говорите, создатель художественного произведения должен быть "физическим лицом".
As you point out, the law says that the creator of an artistic work must be a "person."
Если мы поступим так, как вы говорите, пострадают люди.
If we do what you're suggesting, people are going to be hurt.
Это как я смотрю фильм и вы говорите "Убей меня!"
It's like I'm looking to a movie and and you're saying "Kill me!"
Вы говорите, как один из них.
You speak as one of their own.
Так как, говорите, ваше имя, рядовой?
What'd you say your name was again, private?
- Капитан, мне нравится слушать? как вы говорите, но я думаю...
Captain, as much as I enjoy listening to you talk, I really think...
- Как, вы говорите, ваше имя?
- What did you say your name was?
Вы говорите как мой отец.
You sound just like my father.
Это печально, как вы говорите, но необходимо.
It is grievous, as you say, but necessary.
Если фюрер ошибся, как вы говорите,... зачем нужно продолжать все это?
If Führer was mistaken, like you say, why continuing?
более развязной что ли но я совсем не развязная, совсем не в стиле рок-н-ролл, как Вы говорите
But I'm not cool,'rock n'roll'as you say.
Когда вы высовываете язык... вы как бы говорите врагу...
When you extend your tongue... you're saying to your enemies...
Нам нельзя впустую тратить время, народ... так что, как вы говорите, понеслась.
We won't have any time to waste here, people... so as you would say, let's get crunk.
Как Хелен реагирует, когда вы говорите такие вещи?
How does Helen react when you say things like that?
Так Вы говорите, но поскольку Вы единственный, кто видел его, как я могу Вам доверять?
So you say, but since you're the only one that's seen him, can I really be expected to believe you?
Вы говорите, как ее отец.
You sound like her father.
Ты была намного красивее тех женщин, и я не прикалываюсь... или как вы там, безумные англичане, говорите.
You were by far the most beautiful woman in that room and I'm not taking a piss or whatever you crazy English people say.
Говорите, как опубликованный автор.
Spoken like a published author.
Когда вы говорите "использовал", вы имеете в виду : "Съел как закуску"?
When you say "use," do you mean "eat as a pre-cooking snack"?
- О чем это вы говорите? Я даже не знал, что они как то связаны, до вчерашнего дня.
I didn't even know they were related till yesterday.
Но вы говорите про Бена так, как будто он сам болезнь, а не человек.
BUT YOU'RE TALKING ABOUT BEN LIKE HE'S A DISEASE AND NOT A PERSON.
Так что не говорите мне, что вы не можете любить кого-то только потому, что ему не так повезло, как вам.
SO DON'T TELL ME YOU COULDN'T LOVE SOMEBODY JUST BECAUSE THEY'RE NOT AS FORTUNATE AS YOU ARE.
¬ этом случае, если ничего не было передано симбионту, он был бы, как это вы говорите, "пустым судном".
If nothing were passed on to a symbiote it would be, as you say, an empty vessel.
ќднако, как вы говорите, мы у вас в долгу.
However, as you say, we are in your debt.
говорите тише 38
говорите громче 59
говорите потише 26
говорите 2141
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говорите со мной 40
говорите за себя 24
говорите мне 22
говорите громче 59
говорите потише 26
говорите 2141
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говорите со мной 40
говорите за себя 24
говорите мне 22
говорите же 37
говорите так 16
говорите после сигнала 17
говорите сейчас 17
как говорится 747
как горячие пирожки 19
как герой 40
как гром среди ясного неба 53
как говорила моя мама 17
как г 16
говорите так 16
говорите после сигнала 17
говорите сейчас 17
как говорится 747
как горячие пирожки 19
как герой 40
как гром среди ясного неба 53
как говорила моя мама 17
как г 16
как город 19
как говорят 589
как гора с плеч 18
как гора 17
как горячо 20
как грустно 87
как говорят люди 17
как говорил 21
как голова 64
как говорил мой отец 26
как говорят 589
как гора с плеч 18
как гора 17
как горячо 20
как грустно 87
как говорят люди 17
как говорил 21
как голова 64
как говорил мой отец 26