Кто знает правду traduction Anglais
58 traduction parallèle
Ты единственный, кто знает правду.
You're the only one who knows the truth.
Кто-то, кто знает правду, должен выжить.
Someone who knows the truth has to live through this.
Мы с тобой единственные, кто знает правду о Джулз
You and I are the only ones who know the truth about Jules.
По крайней мере я счастлива быть одной из тех, кто знает правду.
Well, I, for one, am glad I've seen the light.
Теперь остался только я, а вот человек, которого я попросил тебя убить - единственный, кто знает правду о нас - этого человека здесь нет.
Now I'm the one and only, and the one man I have asked you to kill - the only one who can expose us - is the one man not in this room!
Ты единственный, кроме меня, кто знает правду.
But you're the only other person who knows the truth.
Министр Мочизуки, единственный, кто знает правду о случившимся, хранит молчание.
Minister Mochizuki, the only man who knows the truth, remained silent about the incident.
Мы не можем быть единственными, кто знает правду.
We can't be the only ones who know the truth.
Она единственная, кто знает правду о Клаусе, единственная, кто может рассказать мне, как остановить его.
She's the only one who knows the truth about Klaus, The only one who can tell me how to stop him.
Каждый солдат, кто знает правду о том, что случилось с Эбби, в опасности.
Every soldier who knows the truth about what happened to Abby is in danger.
Кто знает правду, и кто может разрушить проклятье?
Who knows the truth and who can break the spell?
Кто знает правду, и кто может разрушить заклятие?
Who knows the truth and who can break the spell?
Кто знает правду?
Who knows the truth?
Должна ли я тебе напоминать, что он единственный, кто знает правду о тебе?
Must I remind you, he's the one man who knows the truth about you?
И Шарлотта единственная кто знает правду.
And Charlotte's the only one who knew the truth.
Я единственный, кто знает правду.
I'm the only one who knows the truth.
Эбигейл Хоббс может быть единственная, кто знает правду.
Abigail Hobbs may be the only person who knows the truth.
Эбигейл Хоббс, возможно, единственная, кто знает правду.
Abigail Hobbs may be the only person who knows the truth.
Энни, любой, кто знает правду, выяснит, что это ты меньше, чем за минуту.
Annie, anyone who knows the truth is gonna figure out that it's you in, like, less than a minute.
Слушай, единственные, кто знает правду – я и Лиам, да?
Well, look, the only people who know the truth are me and Liam, right?
Я знал, что я единственный, кто знает правду.
I knew I owed her the truth.
Я знаю, что это звучит безумно, но отчасти это хорошо, когда в доме есть кто-то еще, кто знает правду о том, кем мы являемся.
I know this sounds nuts, but it's kind of nice to have someone else in the house who knows the truth about who we are.
И те из нас, кто знает правду, мы несем ответственность.
And those of us who know the truth, we bear responsibility.
Нет, я и Майкл - единственные, кто знает правду.
No, Michael and I are the only ones who know the truth.
Он единственный, кто знает правду.
He's the only person who knows the truth.
Я не работаю на музеи, я работаю на ФБР, и ты первый человек в моей жизни, кто знает правду.
I don't work for the museums, I work for the FBI, and you're the first person in my life who knows the truth.
Значит, кое-кто знает правду?
So other people know about you?
Ты единственная, кто знает правду.
You're the only one that knows the truth.
Тяжело говорить правду, но если Германия и может рассчитывать хоть на какое-то прощение, единственный способ для тех, кто знает, в чем именно их вина, - признать ее несмотря на неизбежные боль и унижение.
It is not easy to tell the truth. But if there is to be any salvation for Germany, we who know our guilt must admit it, whatever the pain and humiliation.
Но такие люди могут представлять угрозу для тех, кто знает о них правду!
But people like that can be dangerous for those who know about them!
Тот, кто знает эту правду свободен от желаний и достиг освобождения "
"He who knows this Truth is devoid of wants, and liberated"
Не думаю, что кто-нибудь знает правду.
I don't think anyone knows for sure.
- Кто знает всю правду о себе?
- Who knows the truth about himself?
"Я единственный, кто знает всю правду о вашей жене."
I'm the only one who knows the truth about your wife.
... наверно, последний, кто знает всю правду.
I am the last to know the truth.
И сегодня хотя бы кто-то знает мою правду. Делит со мной мою реальность.
And today, someone knows my truth, shares my reality.
Возможно, тебе стоит поспрашивать об этом в кампусе, может, кто и знает правду.
Perhaps you should ask around and see if anyone else heard that.
Кто-нибудь знает правду о нем, почему он убегает?
Anybody knows the truth about who he is, what he's running from?
И когда ты имеешь дело с кем-то, кто знает "Искусство войны" так же хорошо, как и ты, я полагаю, что лучшим обманом будет просто сказать правду.
And when you're dealing with somebody who knows the Art of War as well as you do, I guess the best deception sometimes is just telling the truth.
Настолько изменил его, что он уже не знает, кто он на самом деле или не может отличить правду от лжи.
Screwed him up so he doesn't know who he is or what the truth is anymore.
Вы, я и ваша сестра, мы единственные, кто знает всю правду.
You, me and your sister, we're the only ones who know the truth about any of this.
Ладно, если кто-то уходит под прикрытие, и это так секретно и опасно что об этом знает только их босс, но потом их босса убивают или их босс на самом деле один из плохих парней, то теперь ты в двойной опасности, потому что никто не знает правду.
Okay, if someone goes undercover and it's so secret and dangerous that only their boss knows, but then their boss gets killed or their boss is actually one of the bad guys, and now you're in double danger because no one knows the truth.
Кто знает, может быть он планировал сказать нам правду когда-то, а затем...
and who knows, maybe he was planning on telling us the truth at some point, and then he...
Может потому что Бог или вселенная, да кто угодно, знает правду.
Maybe that's because God or the universe or whoever knows the truth.
Кроме тебя и Тарика, кто ещё знает правду о Маане?
Besides you and Tariq, who else knows the truth about Ma'an?
Если кто и знает правду о пришельцах, так это Хэтти.
If anyone knows the truth about alien visitations, it's Hetty.
Это значит, что на судне хоть кто-то знает правду об Оуэне Чейзе.
Yeah, at least there's one person on this ship who knows the truth about Owen Chase.
Я подумал, что если, кто и знает правду, так это ты.
I thought if anyone knew whether it was true or not, it would be you.
Опасность вранья в том, что всегда кто-то знает правду.
Here's the danger in telling lies : someone always knows the truth.
А кто знает, говорит ли она правду?
And who knows if she's ever telling the truth?
Поверь мне, если кто-то и знает, чего стоит не говорить правду, так это я.
Trust me, if there's anybody that knows the cost of not telling the truth, it's me.
кто знает 4258
кто знает об этом 24
правду говорю 25
правду 648
правду говорят 57
правду говоря 18
правду о чем 19
правду сказать 23
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто знает об этом 24
правду говорю 25
правду 648
правду говорят 57
правду говоря 18
правду о чем 19
правду сказать 23
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто здесь 1351
кто знал 449
кто здесь главный 191
кто за рулем 26
кто за то 96
кто здесь босс 35
кто здесь работает 35
кто заботится о тебе 22
кто здесь находится 18
кто за этим стоит 193
кто знал 449
кто здесь главный 191
кто за рулем 26
кто за то 96
кто здесь босс 35
кто здесь работает 35
кто заботится о тебе 22
кто здесь находится 18
кто за этим стоит 193
кто звонил 257
кто здесь хозяин 19
кто за 103
кто звонит 131
кто за всем этим стоит 36
кто забрал 19
кто знают 32
кто здесь был 26
кто заговорил 29
кто захочет 35
кто здесь хозяин 19
кто за 103
кто звонит 131
кто за всем этим стоит 36
кто забрал 19
кто знают 32
кто здесь был 26
кто заговорил 29
кто захочет 35