Мне больно traduction Anglais
3,259 traduction parallèle
Ты делаешь мне больно, и мне правда нужно почистить багажник!
You're hurting me, and I really need to clean out my trunk!
Они делают мне больно.
KENNA : They pain me.
Мне больно говорить о том, что весь инциндент был позорным мошенничеством...
It pains me to say that the entire incident was a shameful fraud...
Только Хак был моим человеком, и он сделал мне больно.
Huck was the only person I had, and he hurt me.
Он сделал мне больно.
He hurt me.
И мне больно, что мужчина, которого я люблю, думает, что это просто какая-то большая шутка.
And it hurts me that the man I love just thinks it's some big joke.
Мне больно!
That hurts!
Ты делаешь мне больно!
You are hurting me!
Крэйн, мне больно.
Crane, I'm hurt.
О, нет, детка, ты любишь меня. Твой уход, детка, больше не сделает мне больно.
"Oh no you loving me leaving me baby will hurt no more"
Миранда, мне больно видеть ваши страдания.
Miranda, I hate to see you suffer like this.
Нет, пожалуйста, не делайте мне больно.
No, please don't hurt me.
Знаешь, конечно, ты сделал мне больно.
You know, I'll admit that you hurt me.
Мне больно.
You're hurting me.
- Мне больно. Там что-то случилось.
There's more where that came from.
Асахи-сан, думаю, мне никогда не понять, что вы чувствуете. Но когда я смотрю на вас сейчас, мне больно.
I'm sure that I'll never understand how you feel but it's painful to see you like this.
Почему ты пытаешься сделать мне больно?
Why are you trying to hurt me?
Отпусти. Мне больно.
It hurts.
- Мне больно.
- Well, that hurts the jugular.
Мне больно слышать от тебя эти слова.
It hurts to hear you say these words.
Не знаю, мне больно.
I don't know, it just hurts.
Мне больно.
This shit hurts.
Тебе-то все равно, я устала, мне больно.
I'm in pain.
- Уилл, мне больно на тебя смотреть.
- Will? I hate seeing you like this.
Потому что мне больно.
'Cause I'm in pain.
- Мне больно!
You're hurting me!
- Джек, ты делаешь мне больно.
- Jack, you're hurting me.
По той же причине, почему я всё ещё здесь, пусть мне от этого грустно и больно.
For the same reason I find myself still here, no matter what the upset or damage.
Мне... так больно.
I'm... in a lot of pain.
Нет, мне не больно, но Мэриэн ты поставил приличный синяк, не так ли?
No, you didn't hurt me, but you did bruise Marianne up pretty good, didn't you?
Вот почему мне сейчас очень больно.
That's why this situation is so hard and painful.
Из-за Джейка мне было очень больно, и мне нужно немного отдохнуть от парней.
What happened with Jake was really painful, and I need a little break from men.
Мне уже больно.
It already hurts.
- Больно! - Давай ее ко мне в кабинет!
Bring her to me!
Иногда я думаю, что если бы у меня не было воспоминаний о Рэйдзи, то мне не было бы так больно!
If I didn't have memories of Reiji I wouldn't have to go through so much suffering. Sometimes that's how I feel.
Мне было очень больно.
It hurt a lot.
Мне не следовало даже пробовать. Только себе больно сделала.
I shouldn't have even tried.
А потом вы объясните лечащему врачу, что больной умер, потому что вы не дали мне помочь ему.
Then you can explain to the attending how this man died because you wouldn't let me help him.
Как мне не больно, но я говорю правду.
Much as it pains me, I speak the truth.
А на эмоциональном уровне, так же, как и ты сделал больно мне.
But on an emotional level, like you hurt me.
Мне больно.
I'm hurt.
Мне больше не больно.
I don't hurt anymore.
Мне было больно видеть, как тебя выставляют напоказ как циркового уродца.
It sickened me to see you exhibited like a sideshow freak.
Больно надо. Мне и так есть чем занятся.
Come on, I don't have any time to waste.
- Скажи мне, если будет больно.
Tell me if this hurts.
Мне тоже было больно!
Oh, ho-ho! I felt it!
Мне очень больно.
It really hurts.
Мне уже не больно.
It doesn't hurt anymore.
Мы друзья, я довольна Но молчать мне так больно
We are friends, and that's swell But the truth is that I have a secret to tell
мне на самом деле очень больно.
I'm actually in a lot of pain.
Всё нормально, мне не больно.
I'm fine now. I'm fine.
больно 1747
больной ублюдок 57
больной 192
больно же 139
больно не будет 113
больно было 34
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне было очень приятно 37
мне было скучно 54
больной ублюдок 57
больной 192
больно же 139
больно не будет 113
больно было 34
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне было очень приятно 37
мне было скучно 54
мне было весело 51
мне было так плохо 19
мне было интересно 230
мне было лет 24
мне было приятно 40
мне было холодно 22
мне было хорошо 36
мне было так страшно 39
мне было так одиноко 25
мне было грустно 23
мне было так плохо 19
мне было интересно 230
мне было лет 24
мне было приятно 40
мне было холодно 22
мне было хорошо 36
мне было так страшно 39
мне было так одиноко 25
мне было грустно 23