Настоящие друзья traduction Anglais
170 traduction parallèle
" Настоящие друзья – редкость.
" True friends are rare.
Вы просто..., вы с ним настоящие друзья.
You... you are to him... a real friend.
Послушайте, настоящие друзья приходят после ужина.
If someone is really your friend, he comes after dinner.
Прямо как настоящие друзья!
They even look like pals!
Мы в разных лагерях, { C : $ 00FFFF } но мы настоящие друзья.
We're on opposite sides, but we're true friends.
Настоящие друзья.
Real pals!
У меня есть настоящие друзья, которые меня не покинут И не говорите мне больше об этом, Я слышать об этом больше не могу.
Please, that is enough.
Вы наши настоящие друзья.
You are truly our friends.
Я думал, что вы мужчины. Что вы друзья, настоящие друзья.
I thought you loved each other, that you were friends.
Мы настоящие друзья.
We are friends
Вы настоящие друзья.
You're really great...
Если мы теперь настоящие друзья, мы должны говорить друг другу только правду.
Now, ah, if we're to be real friends, we've got to share only the truth.
Твои настоящие друзья - это мы.
We're your real buddies.
Я имею в виду, настоящие друзья!
I mean, actual friends!
Знаешь... Именно в такие моменты узнаешь, кто твои настоящие друзья.
It's in hard times that you know who your real friends are.
Теперь я знаю, кто мои настоящие друзья.
Now I know who my friends are.
Конечно, у вас есть культурные различия, но вы настоящие друзья.
You have your cultural differences, but there's a real bond between you.
У тебя скоро появятся настоящие друзья.
You'll make some real friends now.
То есть среди умных и более амбициозных людей. Я была уверена, что наконец-то у меня появятся настоящие друзья.
I was sure that finally I'd make some true friends.
Теперь мы настоящие друзья.
Now, we are already really friends.
Настоящие друзья постарались бы предотвратить подобное.
True friends would endeavour to prevent that.
"Если они настоящие друзья, они тебя поймут."
"If they're your friends, they'll understand."
Если они настоящие друзья,.. они тебя поймут.
Well, if they're really your friends... then they'll understand.
держу пари, что у тебя появились настоящие друзья.
I bet you've made some real buddies.
Настоящие друзья познаются в трудные минуты.
It's in difficult times that you know your true friends.
Знакомые может и есть но не настоящие друзья.
Maybe they have people they talk to, or do things with... but they're not really friends.
- Показывает кто твои настоящие друзья.
- It shows you who your real friends are.
Да, теперь я знаю, кто мои настоящие друзья.
I know who my true friends are.
Вспомни, кто твои настоящие друзья...
Remember who your friends are!
Но как раз они - мои настоящие друзья.
So instead, I started dissing my real friends.
Теперь они сразу думают о нас, когда их настоящие друзья не могут!
Now we're their first choice when they can't get their real friends!
Достаточно, чтобы понять, кто мои настоящие друзья.
LONG ENOUGH... TO KNOW WHO MY REAL FRIENDS ARE.
Значит, настоящие друзья становятся врагами...
So two friends must now face each other as enemies.
Знаете, таким красиввм людям как я... трудно понять, кто твои настоящие друзья.
You know, when you are as beautiful as I am, it's hard to know who your real friends are.
Вот сейчас ты увидишь, кто твои настоящие друзья.
Now you're going to see who are your real pals.
Но они просто, я не знаю, наверное, сейчас трудно понять, кто твои настоящие друзья.
But they are - It is difficult to know who your true friends.
- Суть в том, что я иду в тюрьму, а когда садишься в тюрьму, что, я надеюсь, никому из вас не предстоит, видишь, кто твои настоящие друзья.
- The bottom line is, I'm going to jail, and when a man goes away to jail, which I hope none of you here ever have to do, he sees who his real friends are.
И я не знаю, кто теперь мои настоящие друзья.
And-and now I don't even know who my real friends really are,
Я знаю это, но, Джордж, мы друзья, настоящие друзья.
I know that, but, George, we're friends, real friends.
Сюзан Майер считала, что в невзгодах есть один плюс, именно тогда узнаёшь, кто твои настоящие друзья.
Susan Mayer had always believed the one good thing about hard times is that you get to find out who your friends really are.
Я наконец-то поняла, кто мои настоящие друзья.
I'm finally realizing who my friends really are.
Кейс, настоящие друзья всегда поддержат не смотря ни на что.
Case, true friends support one another no matter what.
Нет, настоящие друзья говорят правду друг другу не смотря ни на что.
No, real friends tell each other the truth no matter what.
- Так и поступают настоящие друзья.
That's what friends do.
Они настоящие люди, настоящие друзья.
They're real people, real friends.
Вспомни, кто твои настоящие друзья.
Remember, we are your true friends.
И, кстати, именно благодаря спорту у меня появились настоящие друзья!
Besides, sports is how I made all my friends growing up.
Итак, мы остались и позволили Барни мучить нас еще полтора часа, потому что так и поступают настоящие друзья, по всей видимости.
So we stayed and let Barney torture us for another hour and a half,'cause that's what friends do, apparently.
Твои друзья настоящие.
Your friends are real.
Мои друзья настоящие чистоплюи.
My boy's wicked hygienic.
А почему, бы вам, друзья, не устроить настоящие Олимпийские игры?
Why don't you guys settle it like the real Athenians over 18 holes at Riviera?
друзья и семья 17
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
друзьями 182
друзьям 68
друзья говорят 20
друзьях 24
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
друзьями 182
друзьям 68
друзья говорят 20
друзьях 24
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настоящее 197
настолько 384
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
настоящие 196
настоящий джентльмен 43
настоящая женщина 20
настоящий мужик 50
настоящему 2224
настолько 384
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
настоящие 196
настоящий джентльмен 43
настоящая женщина 20
настоящий мужик 50
настоящему 2224