English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Н ] / Не будем отвлекаться

Не будем отвлекаться traduction Anglais

48 traduction parallèle
Не будем отвлекаться, Я видел твоего менеджера сегодня утром.
Not to digress, I saw your business manager this morning.
Не будем отвлекаться.
But let's get to work.
Давайте не будем отвлекаться.
And let's not get distracted.
Не будем отвлекаться. Ценят - не ценят Добро, зло, чёрное, белое - всё это абстрактные истины.
That's exactly what misled you thus far, your system of values- - the good, the bad, the kind, the evil- - in short, the general concept of values.
Вот именно. Не будем отвлекаться.
Let's not get carried away.
Не будем отвлекаться.
Let's concentrate... "Melba toast". Her personal life?
Все равно далеко не уйдут, не будем отвлекаться.
Anyway, they can't run far! We're on course and everything's going smoothly.
- Не будем отвлекаться от информатора.
- Let's stick with who's the informant.
Это здорово, но давайте не будем отвлекаться от актёрского мастерства.
Yes, that's fine. But I would like to focus on my acting, Mr. Weathers.
- И одновременно мы не будем отвлекаться, будем пахать и держать носы по ветру.
- In the meantime... we will focus and work hard and keep our nose to the grindstone.
Мария, черт подери, может не будем отвлекаться?
maria, can we stay on the goddamn point?
Давай не будем отвлекаться, Джонни.
Let's stay focused, Johnny.
Давай не будем отвлекаться.
Let's just keep the ball moving.
Теперь мы не будем отвлекаться на посторонние пустяки.
Now, we'll take it super slow, there'll be no outside distractions.
Джудит думает, что я на реабилитации. Хорошо, тогда не будем отвлекаться на мелочи.
Judith thinks I'm in physical therapy.
давайте, не будем отвлекаться.
let's not get off-track here.
Да, нам ведь там будет просто нечем заняться. Но, это значит, что мы не будем отвлекаться от работы.
You know, sure, there's not a lot to do over there, but, uh, that just means less to distract us from the medicine.
Джентльмены, может, не будем отвлекаться?
Gentlemen, if we can just stay on task here.
Нет, давайте не будем отвлекаться от сути и обсуждать сэра Ричарда.
No, now, let's not muddy the pool by discussing Sir Richard.
Давайте не будем отвлекаться от темы разговора.
Let's stick to the matters at hand, shall we?
Может, не будем отвлекаться от дела?
Will you stick to the matter in hand?
Давай не будем отвлекаться.
Let's not get distracted.
Не будем отвлекаться.
Let's just stick to business.
Хорошая. Давайте не будем отвлекаться.
It's fine.
Давайте не будем отвлекаться на ненужное.
Let's avoid any unnecessary diversions.
Может не будем отвлекаться?
Can we get on with it now?
Давай не будем отвлекаться.
Can we focus here?
Ладно, давайте не будем отвлекаться.
All right, let's not get carried away.
Давайте не будем отвлекаться.
Don't let your goats get gotched.
Давайте не будем отвлекаться, нация Придурков.
Let's keep our eye on the ball here, Douche nation,
А может, не будем отвлекаться?
Can we just stay focused on this?
Пожалуйста, давай не будем отвлекаться на всякую ерунду. - О, прости, Тим!
Can we just stick to the essentials, please?
Не будем отвлекаться на форму.
Let's not fixate on the medium, okay?
Ребята, мы справимся, только если не будем отвлекаться.
Guys, if we're gonna pull this off, we need to focus.
Так, ладно, не будем отвлекаться.
Okay, let's just stay focused.
Давайте не будем отвлекаться по мелочам, Госпожа Госсекретарь.
Let us dispense with the niceties, Madam Secretary.
Давайте не будем отвлекаться.
Let's stay on track here.
Эй, давайте не будем отвлекаться.
Hey. Let's stay focused.
Не будем отвлекаться.
Let's not get sidetracked here.
Не будем отвлекаться от дела.
Let's stick to the matter at hand.
Не будем отвлекаться на несколько мелких...
Let's not get be distracted by a few minor...
Не будем отвлекаться. "Соник Бум".
Let's stay on topic. Sonic Boom.
Погодите, не будем отвлекаться от идеи объединения.
Okay, hold on, hold on. Just... let's not lose the shared idea here.
Не будем отвлекаться, падре.
Let us not digress, Father.
Но не будем отвлекаться.
But, on.
Не будем отвлекаться, ясно?
We're not talking about me, okay?
Не будем отвлекаться.
'Cause...
Не стоит понапрасну отвлекаться от поиска решения данных задач. Если мы будем воспринимать наших оппонентов врагами, то мы никогда, никогда не... ".
We would needlessly be diverted from meeting those challenges if we as a people were to and treats its opponents as enemies must never, never be...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]