Не знаю насчет этого traduction Anglais
90 traduction parallèle
Я не знаю насчет этого.
I don't know about that.
Я не знаю насчет этого.
I don't know about this.
Не знаю насчет этого парня.
I don't know about this guy.
Не знаю насчет этого.
Oh, I don't... I don't know about that.
Не знаю насчет этого.
I don't know about that.
Не знаю насчет этого, Винс.
I don't know about that, Vince.
Не знаю насчет этого.
I'm not sure about this.
Ну, не знаю насчет этого.
I don't know about that.
О, ну я не знаю насчет этого, и весь этот детский труд...
Oh, I don't know about that, what with all the child labor...
Нет, нет, не знаю насчет этого.
No, no, I don't know about all that.
Не знаю насчет этого, но нам не следовало его отпускать.
Oh, I don't know about that, but maybe we shouldn't have let him leave.
Ох, не знаю насчет этого, Джордж.
Oh, I don't know about that, George.
Не знаю насчет этого, но картина меня ухаживающей за тобой была бы точно вирусной.
I don't know about that, but a picture of me nursing you would definitely go viral.
О, я не знаю насчет этого.
Oh, I don't know about all that.
- Ну, насчет этого не знаю...
- Well, I don't know about that.
Не знаю, как насчёт этого Моретти, но если ФБР тоже здесь, то с ними можно договориться.
You know. I mean I don't know about that guy out there. But if I get the FBI involved in this, you know, they might deal.
Насчет этого я ничего не знаю.
Of that, I know nothing.
Не знаю насчёт этого.
I don't know about that.
Ё-э-эЕ я не знаю ничего насчет этого.
I don't know anything about that.
Насчет вашей сумочки не знаю, но, клянусь, я поймаю этого парня.
I don't know about your purse... but I swear I'm gonna catch this guy one of these days.
Не знаю, как насчет странностей, но у него нет этого особого дара.
It seems odd, but it has that special gift.
Не знаю, как насчёт этого?
I don't know, what about this one?
- Насчет этого не знаю, но мяса тут - до черта.
It's a hell of a piece of meat.
ну насчет этого я не знаю.
I don't know if I believe that.
Лила... насчёт свадьбы : я не знаю, что я сделал, что ты полюбила меня и я не думаю, что я для этого тебя обманул, но может и так, и если это так, то прости меня...
Leela, I don't know what I did to make you love me. I don't think I tricked you, but maybe I did. - And if I did, I'm sorry.
- Насчёт этого не знаю.
- Well, I don't know about that,..
Вместо того чтоб мы слонялись вокруг, изображая искусствоведов, пока меня не заберут в кутузку... как насчет того, чтобы мы удалились от этого жуткозадого творения и завершим наш более чем жуткозадый день, как вам это? Я не знаю
There's nothing lively and wonderful exploding within this man. "
Насчет этого не знаю.
I don't know about that.
Насчёт этого не знаю, то есть, насколько это хорошая книга, но спасибо.
Oh, I don't know about that. I mean, about it being a great book. But thanks.
Ну, не знаю насчёт этого, ребята.
- I like it. Uh. I don't know about this guys.
Ну, насчёт этого не знаю...
Well, I don't know about that..
Ну, я не знаю насчёт этого, но...
Well, I don't know about that, but, uh...
Не переживайте насчёт этого, я знаю, каково это, вам через многое приходится проходить.
Don't worry about it, I know what it's like, you got a lot going on.
Я не знаю его имени. Как насчет этого!
i don't know his name.
- Ну, мам, я ничего насчет этого не знаю.
- Well, mom, I don't know about that.
Я всё ещё не определился насчёт этого... я планирую, и, знаешь, я могу как проработать в MSF долгие-долгие годы, так и никогда более не участвовать в миссиях от MSF или иной неправительственной организации, я не знаю.
I'm still very vague about what I... I'm planning, and, you know, I might come back to MSF for years and years and years or I might never do another mission with MSF or any other NGO, I don't know.
В любом случае, Кейси. Слушай, я просто не знаю что Сара думает насчёт этого.
Whatever, I don't know how Sarah's gonna feel about this.
Насчет этого - не знаю.
- Yeah, I don't know about that.
Не знаю, что я чувствую насчет этого.
Not sure how I feel about that.
Насчет этого я не знаю.
Well, I don't know about that.
Я знаю, что вы все бли бы счастливы, если бы думали, что я пережил большой эмоциональный момент насчет своей матери, но этого не было.
Look, I know you would all be so happy if you thought I had some big emotional moment about my mom, but I didn't.
Ну, насчет этого не знаю, но думаю и надеюсь, Крис, что в конечном счете, люди запомнят только смех.
Well, I wouldn't know about that, but I think, and I hope, Chris, that ultimately, people will just remember the laughter.
Вот уж не знаю насчёт этого.
I don't know about that.
Я знаю, это безумный вопрос, но ты больше ничего не чувствуешь насчёт этого ребёнка?
I know this is a crazy question, but do you smell anything else about the baby?
Я знаю, ты работаешь на него, но насчет этого он не прав.
I know you work for him, but he's wrong about this.
Прежде чем вы будете отрицать, я знаю, что Пит Латтимер живет здесь, знаю, что он не из Секретной Службы, и у меня миллион вопросов насчет этого.
Before you deny it, I know that Pete Lattimer lives here, I know he's not strictly Secret Service, and I've got about a million questions about that.
Я не знаю, я не уверен насчет этого, Саттер.
You know, I don't know about this, Sutter.
Я не знаю насчёт этого, но он сверкал как электрический шторм, когда это сволочь выстрелила в него.
I don't know about that, but he sparked like an electrical storm when that asshole shot him.
Ну, не знаю насчёт этого.
Ah, I don't know about that.
- Не знаю насчёт этого.
I don't know about that.
Не знаю насчёт этого.Он был очень гостеприимен.
I don't know about that. He was very hospitable.
не знаю 50540
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю почему 467
не знаю точно 103
не знаю когда 20
не знаю зачем 46
не знаю как ты 60
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю почему 467
не знаю точно 103
не знаю когда 20
не знаю зачем 46
не знаю как ты 60
не знаю как вы 55
не знаю как вам 20
не знаю даже 188
не знаю такого 53
не знают 94
не знаю и знать не хочу 26
не знаю куда 23
не знаю где 20
не знаю что это 20
не знаю как 152
не знаю как вам 20
не знаю даже 188
не знаю такого 53
не знают 94
не знаю и знать не хочу 26
не знаю куда 23
не знаю где 20
не знаю что это 20
не знаю как 152
не знаю его 25
не знаю что и сказать 24
не знаю уж 26
не знаю я 147
не знаю что 61
не знаю чего 18
насчет этого 164
насчёт этого 89
не знаю что и сказать 24
не знаю уж 26
не знаю я 147
не знаю что 61
не знаю чего 18
насчет этого 164
насчёт этого 89