Не знаю когда traduction Anglais
2,946 traduction parallèle
Я знаю, они все кажутся счастливыми, но всякий раз, когда ты смотришь на них, помни, никто из них не прославляет Бога, по крайней мере так, как Он того требует и заслуживает.
I know they seem happy, but know that when you look around at all those people, there is no one who worships God, not the way he deserves and demands to be worshipped.
Не знаю, может, когда-нибудь.
Uh... Maybe, at some point. I don't know.
Мы уже столько лет славно живем вместе, и ты думаешь я не знаю, когда ты врешь?
After all the lovely years we've been together you think I don't know when you're lying?
Не знаю, когда я начала оживать.
I don't know when I started to come back.
Когда доверие потеряно... когда ты его не чувствуешь... я не знаю, как его вернуть.
When the trust goes away, when you can't feel it anymore I don't know how you get it back.
О, не знаю, когда-то сегодня, рано этим утром, где-то так.
Oh, I dunno, some time today, early hours of the morning, something like that.
— Я не Джон, я знаю, когда ты врёшь.
I'm not John, I can tell when you're fibbing.
Был миг - - я знаю, когда я был в темноте будто что-то... до чего бы я не уменьшился понимаешь, было даже не сознанием.
There was a moment- - I know when I was under in the dark that something... whatever I'd been reduced to, you know, not even consciousness.
Не знаю, как вы можете называть себя божьим человеком когда прячете этого подонка.
I don't know how you can call yourself a man of God... when you hide that evil son of a bitch.
Знаешь, смешно, когда я увидел эмблему Бенфика, у тебя на брелке... не знаю, мне показалась в тот момент, что ты единственный человек с кем у меня есть хоть что-то общее.
It's funny, you know, when I saw the Benfica symbol on your keychain... I don't know, in that moment, it felt as if you were the only person in the world with whom I had something in common.
Я не знаю, когда я родился.
I don't know when I was born.
Марк, послушай, я знаю, что он поставил тебя перед невозможным выбором, когда просил не говорить мне, что собирается сдаться Аль-Харази
Mark, look, I know that he put you in an impossible situation, ordering you not to tell me that he was turning himself over to Al-Harazi.
Ну, да, может ты и права, и я не знаю, на что ты способна, когда меня нет рядом.
Yeah, well, maybe you're right, seeing as I don't know what you're capable of yourself.
Не знаю, что с нами случится, когда мы умрём, но я не хочу умирать со всеми этими смертями на моей совести.
I don't know what happens to us when we die, but I don't want to go out with all those deaths on my head.
За прошлый город в этом городе совершено больше убийств и изнасилований, чем когда-либо, так что если вы пришли рассказать о деле, не терпящем отлагательств, поверьте, я знаю о чем речь.
There were more murders and rapes in this city last year than there have ever been, so if you've come to tell me that we have an urgent security issue here, trust me, I'm aware.
Когда дело доходит до парламентских процедур, нет правила, которого я не знаю.
When it comes to parliamentary procedure, there's not a rule I don't know.
Я не знаю насчет тебя, но для меня это единственная работа, которую я когда-либо хотела.
Well, I don't know about you, but it's the only job I ever wanted.
Знаю. И когда напали на Анну, не было оборонительных травм и никто ничего не слышал, думаю, люди здесь знают гораздо больше, но умалчивают об этом.
And when Anna was attacked, there were no defensive wounds, and nobody heard a thing, and I think people here know a lot more than they're letting on.
Я не знаю, где был бог, когда ваш сын умер или моя жена, если на то пошло.
I don't know where God was when your son died..... or my wife, for that matter.
Когда мы встретимся, я или ей всё расскажу или порву с ней, не знаю...
Next time I see her, I'll tell her or I'll break up with her. I don't know.
Смотри, когда мне было так плохо, то я дальше своего носа не видела, а сейчас вижу, но я даже не знаю, что лучше, потому что Адам поймет, какая на самом деле, и ему это точно не понравится.
See, when I was doing so badly, I couldn't see outside myself, and now I can, but I don't even know if it's any better'cause Adam's gonna figure out what I'm actually like and there's no way he's gonna like it
Не хочу, чтобы он начал качаться, когда я не знаю, что делать.
I don't want to start swinging that thing around when I don't know what I'm doing.
Нет-нет, думают, когда дело касается технических деталей, я не знаю уровней надёжности ЦОДов от ТСОПов к моим АТСам... признаем, от этого зевать хочется.
Oh, no, no, they do, they do - on the technical side of things, they think I don't know my Tier IIIs from my PSTNs to my PABXs... and, let's face it, it is fucking boring.
Я даже не знаю, что было хуже. Когда ты набрасывалась на меня. Или когда вставала на мою сторону и набрасывалась на него.
I mean, Jesus, I don't know what I hated more, when you went after me or when you sided with me and went after him.
Я не знаю, когда увижу её снова.
I don't know when I'll see her again.
Когда я была в машине скорой помощи... с Сэмом, я разговаривала с ним... ну, чтобы он был в сознании, и.... и я даже не знаю.... не знаю как это сказать, но как-то так вышло,
When I was in the ambulance... with Sam, I had to keep talking... you know, to keep him awake, and, uh... um... I didn't really... I didn't really know what to say, but I ended up...
Я не знаю, билось ли мое сердце когда-нибудь сильнее из-за парня.
I don't know if my heart has ever pitter-pattered, like, with any guy.
Я не знаю, что делать, когда просыпаюсь по утрам.
I don't know what to do when I wake up every morning.
Не знаю, когда я увидела его, а не Эли, я подумала, что это точно ловушка.
I don't know, when I saw it was him instead of Ali, I thought for sure this was a trap.
Подождем результаты. Не знаю, когда мы получим их.
We re still waiting on the results to come back.
Слушай, я знаю, что это сложно - не чувствовать себя хозяином положения но существуют определенные ситуации, когда ты не можешь им стать.
Look, I know it's hard not to feel territorial, but there are certain things you can't claim ownership of.
Не знаю, когда ему разрешат тебя навестить, поэтому я приобрел билет с открытой датой.
I don't know when he'll be allowed to visit you, so I've made it an open ticket.
Ну ты же понимаешь — я не знаю, когда ещё доведётся встретиться с Риком.
I mean, you know, I don't know when I'm next gonna get to see Rick.
Я отлично знаю, что бывает, когда люди не общаются друг с другом.
I know all about what happens when people don't talk to each other.
Я это знаю, и я не хочу, чтобы ты это делала, особенно в такой вечер, как сегодня, когда тебе приходится справляться с вечеринкой в аду.
I know that, and I don't want you to, especially on a night like tonight, when you're dealing with the party from hell.
И Джош, я даже не могу, я даже представить не могу, каково тебе было, когда волк взял над тобой верх, но я знаю, что для меня там было очень много боли, такой боли, которую невозможно кому-либо объяснить.
And Josh, I can't even, I can't even guess at what it must've been like for you when the wolf had control, but I do know that, for me, there was a lot of pain involved, the kind of pain that you can't begin to explain to anybody.
Джош, я знаю, но когда ты меня поцарапал, ты себя не контролировал.
Josh, I know, but when you scratched me, you had no control over yourself.
Я знаю, что ты краснеешь, когда чувствуешь то, что не хочешь чувствовать.
And I know your face gets red when you start to feel things that you don't want to feel.
Я знаю, что тебе непросто сейчас, и худшего времени не придумаешь, но когда ты будешь готова, я думаю...
I know that you're kind of going through a lot right now, and the timing really couldn't be worse, but when you're ready, I think...
Я оставлял тебе голосовое сообщение, когда... ну, не знаю.
I was leaving you a voice message when--I don't know.
Не знаю, будет ли когда-нибудь... Будет.
I don't know if I'll ever...
Я знаю каково это когда не можешь ощутить то, что даёт острые ощущения, доставляет удовольствие и радость.
I know what it feels like to be told that you might not experience the one thing that gives you a thrill, that gives you pleasure and joy.
Я знаю, есть веские причины по которым ты не смог набрать высокий балл, но дело в том, что они не имеют значения, когда на весах жизнь пациента.
I know that there is a good reason you weren't capable of high honors, but the fact that there is an excuse for it doesn't matter when the life of a patient's on the line.
Она никогда не упоминала казино, но сейчас, когда я знаю болевые точки, я понимаю, как ей начать соединять их.
She never mentioned a casino, but now that I know what the dots are, I can see that she's starting to connect them.
Мне хотелось бы, чтобы ты этого не делала, но я знаю как тяжело, когда все твои друзья делают что-то и ты хочешь соответствовать им.
I wish you hadn't done that, but I know how hard it is when all of your friends are doing something and you want to fit in.
У меня ланч с девчонками, потом несколько дел, еще нужно съездить в ресторан поговорить с Гретой, так что я не знаю, когда буду дома, я напишу тебе смс.
I'm meeting the girls for lunch, and then I have a few errands, and I have to see Greta at the restaurant later, so I'm not sure what time I'll be home, but I will text you.
Но не знаю, почему, когда все становится плохо, я иду к тебе, а не к нему.
But I don't know why, when things turned to shit, I came to you and not him.
Я знаю каково это указывать на убийцу когда никто не слушает.
I know what it's like to point at a killer and have no one listen.
Я не знаю, они уже ушли, когда я пришел туда.
I don't know, they were gone by the time I got there.
Сьюзи, я знаю, что ты мне не доверяешь, но все, что я когда-либо делала, я делала ради Эмбер.
Susie, I know you don't trust me, but everything I've ever done, I've done for Amber.
То что я не знаю, это где ты был когда это случилось.
What I don't know is where you were while that was happening.
не знаю 50540
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю почему 467
не знаю зачем 46
не знаю точно 103
не знаю как ты 60
не знаю как вам 20
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю почему 467
не знаю зачем 46
не знаю точно 103
не знаю как ты 60
не знаю как вам 20
не знаю как вы 55
не знаю насчет этого 18
не знаю даже 188
не знаю и знать не хочу 26
не знаю такого 53
не знают 94
не знаю куда 23
не знаю где 20
не знаю что это 20
не знаю как 152
не знаю насчет этого 18
не знаю даже 188
не знаю и знать не хочу 26
не знаю такого 53
не знают 94
не знаю куда 23
не знаю где 20
не знаю что это 20
не знаю как 152
не знаю его 25
не знаю что и сказать 24
не знаю уж 26
не знаю я 147
не знаю что 61
не знаю чего 18
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
не знаю что и сказать 24
не знаю уж 26
не знаю я 147
не знаю что 61
не знаю чего 18
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда придёт время 174
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24