English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Н ] / Не знаю как вы

Не знаю как вы traduction Anglais

969 traduction parallèle
Не знаю как вы, но я вдруг ощутил острую неприязнь к этой одежде.
I don't know how you feel but I've taken a sudden dislike to these clothes.
Не знаю как вы, но у меня самого слишком много слабостей... чтобы судить других
I don't know about you but I've so many weaknesses... I've given up judging others.
Да, я не знаю как вы смогли это вытерпеть, но если это поможет вам снова видеть...
Yes, I do not know how you've been able to stand it, but if it serves you to see again...
Не знаю как вы, но я много о нём вспоминаю.
Don't know about you, but I keep thinking of him.
Я не знаю как вы...
- Because, Ted, basically,
Но я ничего не знаю о самом преступлении или как там вы это называете.
But I don't know anything about this crime or whatever you call it.
- Как вы могли так ошибиться? - Я не знаю.
How could you be that far off?
Купидон встань сюда ох это так здорово так мило не знаю что бы я делала если бы не встретила такого рыцаря как вы
Good. Cupidon, right here on the step. Oh, this is wonderful.
Не знаю, как вы это сделали, но не смейте делать это еще раз.
I don't know how you done it, but don't do it again.
Я не знаю, как это сказать....... и я надеюсь, Вы поймете Вы больше не будете иметь удовольствие быть со своей дочерью наедине.
I don't know how to say this and I hope you understand but you're not going to have the pleasure of your daughter's company either.
Не знаю, как вы зоветесь, но вы ведь мои маленькие друзья, так?
I dont know what to call you but you are my little riends arent you?
Я не знаю, как с обвинениями в самовлюбленной глупости вы освобождены от уголовного суда.
I do not know to what charges your egomaniac folly has laid you open in the criminal courts.
Не так уж много я знаю о полицейских инспекторах но никогда не представляла их такими, как вы.
I don't know much about police inspectors, but I never imagined them like you.
Я знаю как больно разлучаться с дочерью... но я обещаю, что Вы не будете одиноки. Мы будем жить рядом.
I know the sorrow of being separated from your daughter... but I promise you will not be abandoned.
Меня не знает он, как я не знаю вас, и вы меня. Кому же, герцог, как не вам, всё знать?
Why, you, milord, methinks should soonest know his mind.
Да, я знаю, что Вы заняты Но если Вы не можете прийти сами как Вы думаете, может, смогли бы прислать кого-нибудь кто мог бы поставить цепочку на дверь?
Well, yes, I know you're busy... but if you can't come yourself... do you think you could possibly send somebody... who could put a chain on that door?
Не знаю как, но Вы получите свои деньги
I don't know but you'll get your money.
Было условлено, что мы уедем ночью. Но вы пожелали оставить еще один шанс тому, кто как будто бы удерживал вас. Не знаю.
We agreed to leave during the night, but you wanted to give one last chance to the man who still seemed to have a hold on you.
- Я не знаю, как вы их все запоминаете.
- I don't know how you make sense of any of this.
Я не знаю, как вы дружите с мисс Симмонс.
I don't know how friendly you are with Miss Simmons.
Не знаю, как думаете вы, Доктор, но это значит, что данное место обитаемо.
I don't know whether it's occurred to you, Doctor, but this means this place is inhabited.
Я же знаю, как вы любите сплетничать Как вам не стыдно?
I know your big mouths!
Не знаю, как вы это делаете.
I do know how you do it.
Не знаю, как вы с этим миритесь!
I don't know why you put up with it.
Не знаю, как вы объясняетесь с Пентагоном и с Германией, но пока вы здесь, просто делайте своё дело.
I don't know how you talked yourself out of the Pentagon again and into Germany, but while you're here, just do your job.
Я знаю, что на вашей планете существам не свойственны чувства, как нам, м-р Спок, но говорить так о человеке, с которым вы проработали годы...
I know those from your planet aren't supposed to have feelings like we do, Mr. Spock, but to talk that way about a man you've worked next to for years is worse than...
Не спрашивайте меня. Я знаю, что они сделали это, но не знаю, как. Каким образом Вы получаете сообщения?
Well, I can understand them managing to blow the big electric and water plants but none of our generators here are working.
Вы уверены, что вам это не померещилось? Капитан, знаю, звучит невероятно, но он был так же реален, как и то, что он сделал.
Captain, I know it sounds incredible, but I did not imagine it any more than I imagined he did this.
Я не знаю, как вы хотите...
I don't know what you want me to do?
Я даже не знаю, как мне вас поблагодарить за то, что вы здесь оказались.
I can't thank you enough for being here.
Я не знаю, что это за растения, и как они на вас действуют, но вы все возвращаетесь в поселение со мной, а колонисты поднимутся на корабль.
I don't know what these plants are or how they work on you, but you're all going back to the settlement with me, and those colonists are going aboard the ship.
Что ж, не знаю, как вы, а я буду звать ее Джемой.
Well, I don't know about you, but I'm gonna call her Gem.
Не знаю, как вы, но я устал.
I don't know about you, but I'm tired.
Я не знаю, как вы можете со всем этими проблемами.
I don't know how you can with all this trouble going on.
Не знаю, как вы, а я всего лишь съела карамельку.
Oh, I don't know about you, but all I had was one little caramel.
Ничуть не меньше чем вы. Но я не знаю, как мне быть. Мое счастье в ваших руках.
But I don't know how to get out of this one, my happiness lies in your two hands.
О, я знаю, что настоящий трон - это не больше, чем обычный стул, но как символ он очень важен, вы не согласны?
- Yes. Oh, I know that even a real throne is no more than merely a chair, but the symbolism is important, don't you agree?
- Не знаю. Как это, вы не знаете, сколько выручили за кольцо?
You must know if you've got something worthwhile.
Не знаю, как вы ее воспитывали.
I don't know how you've brought her up.
Слушайте, я знаю, что Вы используете торговлю как способ контроля, но я не могу объяснить это официально.
Look, I know you use the trade as a form of control, but I can't explain that officially.
Я не знаю, как Вы делаете это.
I don't know how you do it.
Я знаю, что сейчас не время спрашивать, как вы здесь оказались, но мне бы очень хотелось это узнать.
I know it's not the moment to ask how you got in there, but I'd be fascinated to know how.
Не знаю как отблагодарить Вас за все, что Вы для нас делаете.
I don't know how I'll pay you back all you are doing for us.
Я знаю, как мама может раздражать. Но вы не можете отказать нам.
I know mom can be invasive, but you simply can't say no.
Не знаю, как благодарить вас за всё, что вы для меня сделали.
I do not know how to thank you for all you have done for me.
Ну не знаю, как вы меня проводите.
Well, now I don't know about you two boys seeing me home.
Я не знаю, как вы это сделаете, но выставьте их оттуда.
I don't care how you do it, but get them out of there.
- Но как можно объяснить...? - Я не знаю. Вы полагаете, что у меня мог бы быть ответ?
You're implying that I should know... and if you print that, our relationship will be terminated.
Я знаю, что вы так не думаете. Но это будет прочитано как список моих ошибок.
I know it isn't your intention, but this will be taken as a list of my faults.
Я только не знаю, как Вы к этому отнесетесь.
But I don't know what you will think of it.
Благодарю, сударыня, я заблудился, не знаю, как выйти.
Thank you, ma'am. I've lost my way, I don't know the way out.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]