Не мой конёк traduction Anglais
105 traduction parallèle
- Такие материалы - не мой конёк.
- You know I can't write that kind of thing.
-... но такие торги - не мой конёк.
- it's really not my cup of tea.
Таким образом, Лиланду было...? Хронология – это не мой конёк.
Chronologies have never been my strong suit.
Благотворительность - не мой конёк.
I'm sorry, kid. I don't do charity. Come on, big boy.
Семейные ссоры – это не мой конёк.
I've never been very good at confrontation
Прости, ну правда, это не мой конёк.
I'm sorry, I'm really not very good at this.
Соблазнение - это не мой конёк.
Yeah, well, seduction's not my strong point.
Я тот, кому нужна в этом помощь. Это не мой конёк.
I'm the one who needs the help here.This is not my thing.
Слушай, я думаю, мы оба знаем, что родительские разговоры не мой конёк.
Hey, look, I think we both know that doing the parent talk isn't exactly my strong suit.
Это не мой конёк!
Not my area!
Хладнокровие, конечно, не мой конёк, но провалить это депо я не могу.
Playing a coolness, is not my strongest suit, but I cannot blown this.
Монеты - не мой конёк.
Coins? Not my thing.
Знаешь, отношения - не мой конёк.
Well, you know, relationships aren't really my forte.
Психиатрия - не мой конёк.
Psych was not my best rotation.
И это явно не мой конёк.
And that's why this is not my department.
Не мой конёк.
It isn't my cup of tea.
Печь пироги - увы, не мой конек.
- No. I'm not a very good baker.
Не хотел тревожить сладкие сны Тчк Супружеская эротика - не мой конек Тчк
Didn't want to intrude sweet dreams. Married sex isn't my hobby stop.
Правда, акции протеста не мой конек.
This isn't really my area.
Это мой конёк. - Мы не ссорились
We didn't have a fight.
Я не уверен, что убийство действительно мой конек.
I'm not sure murder's really my forte.
Противостояние не мой конек.
I'm not good at confrontations.
Но это не мой конек.
But it's not my specialty.
Трудовое право не мой конек.
Employment law just isn't my thing.
Это не мой конек.
It's not one of my strong suits.
Прости, это не мой конек.
I'm sorry, this really isn't my strong suit.
Это вообще-то не мой конек.
It's not exactly me, per se.
Опрашивать людей - явно не мой конек.
Questioning people isn't really my thing.
Нет. С тех пор, как он попросил меня перехватить информацию в Тегеране, а поскольку фарсИ явно не мой конек, мне нужно вернуться к переводу.
Not since he asked me to hack into a stream of transmissions from tehran, and considering the fact that, uh, farsi isn't exactly my strong suit, i should probably get back to translating.
Малолетние девочки и, знаешь, секс... на самом деле... просто это не мой конек, милая.
Underage girls and, you know, sex... It's really... it's just not my cup of tea, love.
Конечно, технология не мой конек, но... может, я могу быть твоим техно-помощником.
I mean, technology's not my thing, but... maybe I could be your techno wingman.
Зельеварение - действительно не мой конек.
If it's me, I'll apologize to my fellow Gryffindors right now for losing
Убийство - не интеллектуальное преследование, а трупы - не совсем мой конек, так что... я пойду.
Murder isn't an intellectual pursuit, And I'm not really a dead-guy kind of guy, So...
И в-третьих, даже если бы я могла, отношения не мой конек.
And third, even if I could, relationships just aren't my thing.
Я начала читать финансовые отчеты, которые ты мне дал, хотя это не мой конек.
I've been starting to read the financial records you gave me, although this isn't my strong suit.
( * песня * ) Если я не выиграл гонку, то я просто сам не свой... ( * песня * ) Я непревзойден на трассе, 50 миль - мой конек... ( * песня * ) Ровно пять лежу на баке, остальные все в заносе...
J * I'm a marvel when I'm out to win J * In a 50-mile race I am the best J * I ride five miles and skid the rest
Работа с новичками не мой конек,
I don't know, I... Working with new recruits, that's not really my forte you know,
Хорошие парни не мой конек.
Nice guys aren't my type.
- Хотите сказать, что критика - не мой конек?
- Critical isn't my angle, you mean?
В моей квалификации никто не сомневался, потому что числа - мой конек.
No one ever questioned it before because I'm that good with numbers.
Так что, Генри, спасать людей не мой конек.
So you think I'm a savior, Henry?
Ты же знаешь, нежность - не мой конек.
You know I'm not one for subtlety.
Ручной труд это не совсем мой конек.
Manual labor isn't really my thing.
Математика - не мой конек, вообще-то.
I'm not a math guy, really.
Друг мой, это не твой конёк.
This is not your thing, my friend.
Бейсбол не мой конек.
Baseball's not really my thing.
Мат.анализ - не мой конек.
Calculus is not my best subject.
Прощания не мой конек.
I'm not very good with " goodbyes _'"
Битвы на мечах не мой конек.
Swordfighting isn't my thing.
Это не мой конек, Рэй.
Never my subject, Ray.
Средне и долгосрочные проекты не мой конек.
Medium to long-term is not my forte.
не мой 147
не мой тип 31
не мой стиль 34
не мой сын 20
не мой отец 41
не мой президент 31
мой конёк 23
мой конек 20
не могу 6556
не мое 93
не мой тип 31
не мой стиль 34
не мой сын 20
не мой отец 41
не мой президент 31
мой конёк 23
мой конек 20
не могу 6556
не мое 93
не моё 82
не мое дело 111
не моё дело 82
не могу не согласиться 188
не молчи 156
не может быть 4614
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу говорить 106
не мое дело 111
не моё дело 82
не могу не согласиться 188
не молчи 156
не может быть 4614
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу говорить 106