Не трус traduction Anglais
426 traduction parallèle
"Я не трус... я просто притворялся, что мне страшно!"
"I'm not a coward... I was just pretending to be scared!"
- Рокки - не трус.
- There's nothing yellow about Rocky.
- Ты не трус, я знаю.
'Tain't'cause you're a coward,'cause I know ya ain't.
Я, знаете ли, не трус.
I'm no coward, you know.
Бьюсь об заклад, что я не трус.
You bet I dare.
Я не трус и не боюсь этого, но у тебя лучше получится.
I'm not a coward who wants to avoid unpleasantries, but you could do it better than I.
Докажи, что ты не трус.
Show us you ain't yellow.
Ты не трус, да?
You don't scare easy, do you, Prewitt?
А эту я пью за себя, потому что я не трус. И мой участок ты не получишь.
And here's to me, because I ain't a coward and you ain't getting my claim.
Я не трус.
I didn't chicken.
Я не трус.
I'm no quitter.
- Я не трус.
I didn't act like a coward.
- Он не трус, Марк.
- He's not chicken, Marc.
Он не трус.
He's not chicken.
Знаешь ведь, что я не трус.
You know I'm not a coward.
Просто так получилось, но Я не трус, не в физическом и психологическом плане.
It just so happens I'm not a coward - physical or mental.
Можешь не соглашаться с нашими идеями, но как Я уже раньше говорил, Я не трус.
However our ideas disagree, I've said before, I'm not a coward.
Я - не трус.
I'm not a coward.
- Надо же. А вы не трус.
You've got some nerve.
В последнее время я не трус.
For the last time, I am not a coward.
Я покажу им, что я не трус.
I'll show them I'm not a coward.
Я не трус.
I'm not a coward.
Я не трус, Котолай, это просто...
I am not a coward, Cotolay, is...
Я не трус!
I am not a coward!
- Что ж, он не трус.
Well, he had guts.
Дети решили, что я трус, потому что я сказал... что мы здесь узнали, что наш долг перед родиной не стоит нашей смерти.
The young men thought I was a coward because I told them that... we learn that death is stronger than duty to one's country.
Я никогда не слышал, что он - трус.
YOU KNOW, I NEVER HEARD HE WAS A COWARD.
Когда мы заправляли бак около Байонны под предлогом купить газету, как смельчак или как трус, я сбежал от этого очаровательного создания. Я сбежал, как будто сбегал от своей судьбы, мучительно. Ибо я должен признаться, она была единственной женщиной в моей жизни которую я чуть действительно по-настоящему не полюбил.
While our tank was being filled near Bayonne... pretending to go buy a paper... bravely or like a coward, I fled... from my exquisite creature... as if fleeing fate... yet rather painfully... for I must admit she was the only woman in my life... whom I almost truly loved.
Не думал, что ты такой трус!
Didn't think you were such a coward!
Боюсь, мне никто не поможет, я большой трус, такова моя судьба -
I'm afraid there's no denyin I'm just a dandy lion A fate I don't deserve
Он трус, я с ним больше не разговариваю.
"He is a coward. I won't speak to him." - "Me neither." - "Nobody will talk to him"
И не смей возвращаться, жалкий трус!
- And don't you come back, you peeping tom!
Если не полезешь, то ты - трус, верно, Говард?
If you don't, we'll think you're yellow, won't we, Howard?
Но не убил, потому что ты трус.
I'll tell you why, because you're yellow.
- Мы устроим цыплячьи бега.N ( Chicken - сленговое выражение - трус ; кто не готов или боится рисковать )
- We'll have a chickie-run.
- Не бойся. - Трус.
Don't be afraid!
Тот трус из комедии масок, у которого деревянная сабля и которого не боятся даже дети.
Capestang! They should call you "Capitan".
Трус, почему ты не откусил себе язык и не умер?
Coward! Why didn't you bite your tongue off and die? You caused us so much trouble!
Ты не нытик, ты трус, просто тебе очень одиноко. ... и истина в том, что смерть пугает тебя до костей.
You are the coward, you feel so alone and truth is, death scares you to the bone.
Не удирай, трус!
Eon't run away, you coward!
Я не хотела сказать, что вы трус, просто хотела поддержать разговор.
In any case, I didn't mean you aren't brave. I was just making conversation.
Так этот трус больше бы к ней не сунулся.
He'd never touch her again.
А ты вообще не лезь не в своё дело, мерзкий трус!
Out of my way, you pathetic coward!
По-правде, это ты боишься. Ты не хочешь оставаться, потому что ты трус!
Ah, so you are afraid, then leave you coward!
Ненавижу себя. Но я не трус.
I hate myself but I'm not a coward.
У вас все равно ничего не выйдет, Никчемный мелкий трус
You and that no good, two-bit ground chick.
- Трус поганый! Это не я, это все из-за этой долбаной скотины!
- It's not my fault, it's this asshole.
Трус, вот ты кто тебе понадобилось 7 лет, чтобы решить, что я не та женщина, которая тебе нужна?
A coward, that's what you're did you need seven years to decide I'm not the woman for you?
Эй, трус, почему бы тебе не позвать копов?
Hey, chicken, why don't you get the cops?
Это забавно, ведь по природе я не трус.
Well, it's funny, because by nature I am not a coward.
Трус не может заниматься такой работой.
You cannot approach that sort of work, if you are scared.
не трусь 41
трусы 252
трус 659
трусики 63
трусливый 22
трусишка 103
трусиха 63
трусость 31
трусом 18
трусишь 17
трусы 252
трус 659
трусики 63
трусливый 22
трусишка 103
трусиха 63
трусость 31
трусом 18
трусишь 17
не трать мое время 30
не трать моё время 19
не трогайте ее 70
не трогайте её 66
не трогай ее 173
не трогай её 123
не трогай меня 1212
не трогать 75
не трогай 877
не трогайте меня 481
не трать моё время 19
не трогайте ее 70
не трогайте её 66
не трогай ее 173
не трогай её 123
не трогай меня 1212
не трогать 75
не трогай 877
не трогайте меня 481
не трогай мои вещи 35
не трогай это 148
не тратьте время 24
не трать время 36
не трудно 26
не трать силы 19
не трогай его 354
не трогайте его 217
не трудись 43
не трогайте 266
не трогай это 148
не тратьте время 24
не трать время 36
не трудно 26
не трать силы 19
не трогай его 354
не трогайте его 217
не трудись 43
не трогайте 266