Нибудь вечером traduction Anglais
354 traduction parallèle
Как-нибудь вечером покажете мне город? Показать?
If I should happen into the Northern some night, would you show me around?
Да. Мне бы очень хотелось пригласить вас и синьорину как-нибудь вечером, например, в оперу.
I'd be delighted to invite you and the young lady to the opera, for example, one evening.
Приходите как-нибудь вечером.
This was nice. Why don't you come over some evening?
Ты сегодня тоже пойдешь куда-нибудь вечером?
You're going out tonight, too?
Заезжай как-нибудь вечером. До свидания.
Yes, but not right now.
Пойдём куда-нибудь вечером?
- So, what about tonight? - Probably.
Они ответили, что сделают это как-нибудь вечером.
They said they'll make it some evening soon.
Хочешь выпьем у меня как-нибудь вечером?
Like a drink at my place one evening?
- Идешь куда-нибудь вечером?
- Going out tonight?
Своди меня куда-нибудь вечером, а?
Can you take me out tonight, please?
Я люблю выходить куда-нибудь вечером.
I'd like to go out for an evening.
Мы пытаемся уговорить Мейделин как-нибудь вечером почитать нам стихи.
We're trying to persuade Madeline to give us a reading after dinner one night.
Не хочешь где-нибудь поужинать со мной вечером?
How'd you like to come out and have dinner with me tonight?
Мадам принимает кого-нибудь сегодня днем, вечером или даже завтра?
Is madame seeing anybody this afternoon, this evening or even tomorrow?
Кто-нибудь был здесь вчера вечером?
Was anybody here last night?
Просто я надеялась, что там окажется что-нибудь красивое, что я могла бы надеть вечером, когда мы куда-нибудь пойдем.
I was just hoping that it would be something pretty... that I could wear some evening when we were out.
Я скажу, что мы сделаем. Пойдем куда-нибудь в пятницу вечером!
Friday night how about you and I going out together, huh?
У вас есть какие-нибудь товарные поезда, следующие этим днём, или этим вечером?
Have you any freight trains... going east this afternoon or early this evening?
Что-нибудь выносили из этой комнаты сегодня вечером?
Anything been moved out of this room tonight?
Возможно если бы какая-нибудь, очень привлекательная, молодая особа пригласила вечером мистера Эллиота на свидание и задержала бы его после отбоя... мы бы пригласили профессора Эванса подежурить у ворот чтобы исключить его, когда он вернётся.
Perhaps if some very attractive young person could arrange an engagement with Mr. Elliott tonight and manage to keep him out after hours... We might also arrange to have Professor Evans at the gate to expel the young man when he returns.
Сегодня вечером в моей квартире, где некуда лечь и не на что сесть, я тщетно искал еще что-нибудь, чтобы продать.
Tonight, in my apartment where we sleep on the floor, where we sit on the floor, I've tried in vain to find something to sell.
То ты возвращаешься вечером слишком усталый, чтобы хотя бы поговорить со мной. То ты едешь в Оан-Франциско развлекаться с какой-нибудь тансовщицей.
Either you come dragging home too tired to talk to me, or you're having fun with some dancer in San Francisco.
Как-нибудь зимним вечером.
— Some snowy night in front of the fire.
Эй, я думала, вы нас куда-нибудь сводите сегодня вечером.
Fellas, I thought you were going to show us a good time tonight, is this doing the town?
Слушай, хочешь сегодня вечером прокатиться куда-нибудь подальше от центра?
Well, do you want a ride uptown tonight?
Я просил синьорину спросить у вас... не хотели бы вы как-нибудь вечером вместе сходить куда-нибудь.
... if you'd like to go out together one evening
Значит, если вы не постесняетесь пройтись со мной может, сходим куда-нибудь сегодня вечером? Вы, я и котелок?
Since you wouldn't be ashamed to be seen with me how about goin'out tonight - you, me and the bowler?
Или вечером... до того как я пришел... кто-нибудь мне звонил?
Or this evening... before I came in... didn't anyone call to see me?
Может, вечером пойдем куда-нибудь, в кино.
We can go somewhere tonight. Maybe to the movies.
Я хотел купить вам всем что-нибудь выпить этим вечером.
I wanted to buy you all a drink this evening.
Как-нибудь сможем повстречаться вечером, не у Бальто.
- Have you? What do you say we get together some evening?
Сегодня вечером я должна кому-нибудь... вам!
Tonight I need to tell someone... you...
- Мы что-нибудь придумаем для тебя, вечером собрание.
We'll arrange for you. This evening's meeting.
- Если завтра вечером зайдете, я вас чаем угощу с чем-нибудь.
and something to go along with that also.
Кто-нибудь из них мне сегодня вечером может потребоваться. Да, сэр.
[Shuddering] Eight thousand dollars?
У вас с миссис Грант планы куда-нибудь пойти вечером...
No... Uh, you and Mrs. Grant have made plans to go out... or maybe you're just staying home.
- Что-нибудь пил вечером?
- You drink anything last night?
{ \ cHFFFFFF } Вечером я принесу нам что-нибудь поесть. { \ cHFFFFFF } Мы поедим здесь... или в ресторане... как захочешь.
I'll bring food back and we'll eat in or go out to a restaurant if you like.
Собираешься куда-нибудь сегодня вечером, Выдра?
You going out tonight, Otter?
Может, пойдем куда-нибудь сегодня вечером?
Why don't we go out tonight?
Но, знаешь иногда, поздно вечером, в дружелюбном баре мне иногда удается заставить кого-нибудь поверить, что я интересный.
But, you know, sometimes late at night in a friendly bar,..... I sometimes can make someone believe that I'm interesting.
Так, веселее будет. Вечером устанешь после работы, приляжешь где-нибудь, а он возле тебя играется и у тебя на душе веселей.
When we come home in the evening, all tired out, he'll cheer us up.
Мы можем куда-нибудь пойти вечером, все четверо.
We could go out, the four of us.
Вечером что-нибудь придумаем.
We'll think of something by tonight.
Вы пили что-нибудь этим вечером?
- Were you drinking this evening?
Вечером мы находили какой-нибудь сарайчик и там засыпали, впитывая кожей естественные ароматы.
And at night we'd find some barn and fall asleep, with the perfumes of nature sighing on our skin.
Я вечером что-нибудь приготовлю.
I'll cook tonight. Okay?
Я бы произнес ее уже сегодня вечером но гости настолько шумели, что вряд-ли кто-нибудь стал бы меня слушать...
I would've given it tonight, but a guest there made such a ruckus that they wouldn't have heard me.
Я думала, мы пойдём куда-нибудь сегодня вечером.
- I thought that we were going to leave.
Вы куда-нибудь ходили прошлым вечером?
Did you go out last night?
Что-нибудь особенное, вечером.
Something different, maybe at night.
вечером 615
вечером увидимся 30
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
вечером увидимся 30
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
нибудь придумать 238
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь получше 279
нибудь другим 221
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь придумать 238
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь получше 279
нибудь другим 221
нибудь такое 240
нибудь случится 512
нибудь хорошее 256
нибудь в другом месте 214
нибудь помочь 715
нибудь знает 503
нибудь есть 646
нибудь выпить 921
нибудь понадобится 487
нибудь принести 219
нибудь случилось 342
нибудь интересное 264
нибудь в другом месте 214
нибудь помочь 715
нибудь знает 503
нибудь есть 646
нибудь выпить 921
нибудь понадобится 487
нибудь принести 219
нибудь случилось 342
нибудь интересное 264